Germersheimer ÜbersetzerlexikonGermersheimer Übersetzerlexikon

Bibliographie: Helmut von den STEINEN

Auswahl

Sprachauswahl

alle

Übersetzungen (Buchform)

  • Hesiod:
  • Hesiods Werke und Tage, griechisch und deutsch. Deutsche Übertragung von Helmut von den Steinen [97 S.]. Mainz: Mainer Presse 1930.

  • Originaltitel: Ἔργα καὶ ἡμέραι, ca. 700 v. Chr.
    Originalsprache: Altgriechisch

  • Kavafis, Konstantin:
  • Gedichte des Konstantin Kavafis. Aus dem Neugriechischen übertragen und herausgegeben von Helmut von den Steinen. 143 S. Berlin, Frankfurt/M.: Suhrkamp 1953.

    Weitere Ausgaben: 1962, 1965.


  • Originalsprache: Griechisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1935
    Inhaltlicher Kommentar: S. 127-140: „Noten und Anmerkungen“.

  • Kavafis, Konstantin:
  • Gedichte. Eingeleitet und aus dem Neugriechischen übertragen von Helmut von den Steinen. 115 S. Amsterdam: Castrum Peregrini Presse 1962.

  • Originalsprache: Griechisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1935
    Kommentar:

    Der Band enthält Helmut von den Steinens „Einführung zu den Gedichten von Konstantin Kavafis“ (S. 5–23), von „C.M.H.“ erstellte „Anmerkungen zu den Gedichten“ (S. 103–111) sowie in den „Mitteilungen“ (S. 112) den Hinweis: „In Deutschland hat nur die Bibliothek Suhrkamp, Berlin – Frankfurt, eine Auswahl veröffentlicht. Die hier vorliegende Sammlung bringt in der gleichen Übersetzung Helmut von den Steinens die bisher nicht erschienenen 68 Gedichte (von denen neun auf die Buchausgabe der Castrum Peregrini Presse beschränkt bleiben), sodass damit das Gesamtwerk des Dichters zum ersten Mal in deutscher Sprache vorliegt.“

    Bei den nur in diesem Band veröffentlichten neun Gedichten handelt es sich überwiegend um deutlich homoerotisch grundierte Texte: „Der Nachbartisch“ (1918), „Damit es bleibe“ (1919), „Das 25. Jahr seines Lebens“ (1925), „In den Spelunken“ (1926), „Sophist aus Syrien scheidend“ (1926), „Zwei Jünglinge von 23 bis 24 Jahren“ (1927), „Ein Jüngling der Kunst des Wortes – in seinem 24. Jahr“ (1928), „Bild dreiundzwanzigjährigen Jünglings, von seinem Freund, gleichaltrigem Kunstliebhaber, gefertig“ (1928), „Du hast nicht gerichtet“ (1928).

  • Kavafis, Konstantin:
  • Das gesammelte Werk. Eingeleitet und aus dem Neugriechischen übertragen von Helmut von den Steinen. 205 S. Amsterdam: Castrum Peregrini Presse 1985.

  • Originalsprache: Griechisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1935
    Kommentar:

    Der Band enthält Helmut von den Steinens „Einführung zu den Gedichten von Konstantin Kavafis“ (S. 5–23), „Anmerkungen zu den Gedichten“ (S. 179–191) sowie im „Nachwort“ (S. 192f.) den Hinweis, dass die vorliegende Ausgabe „die 1955 (bei Surhkamp) und 1962 (im Castrum Peregrini) getrennt erschienenen Übertragungen Helmut von den Steinens wieder zugänglich [macht], und zwar zum erstenmal in einem Band. [...] Die deutsche Fassung des 154. Gedichts, das auch in den beiden früheren Publikationen fehlt, hat sich leider nicht gefunden. Wir setzen es hier der Vollständigkeit halber in eigener Übertragung hinzu. Beim Zusammenfügen der beiden Ausgaben wurden die Gedichte in der chronologischen Reihenfolge angeordnet, die der Kavafis-Herausgeber und Nachlassverwalter G.P.Savidis 1966 in der griechischen Edition eingeführt hat [...]“

  • Myrivilis, Stratis:
  • Die Madonna mit dem Fischleib. Roman. Aus dem Neugriechischen übersetzt von Helmut von den Steinen. Überarbeitet von Isabella Schwaderer. Nachwort von Helmut von den Steinen. 733 S. Zürich: Manesse Verlag 2001.
    (Manesse Bibliothek der Weltliteratur)

  • Originaltitel: Hê panagia hê gorgóna
    Originalsprache: Griechisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1955

  • [Plato]:
  • Helmut von Steinen. Platonica I. Kleitophon, Theages, Eine Einführung bei Sokrates. Herausgegeben von Torsten Israel. 100 S. Germersheim: Queich-Verlag 2012.

  • Originalsprache: Altgriechisch
    Enthält u. a.: S. 5-11 „Editorial“ von Torsten Israel, S. 13-37 Helmut von den Steinens Essay „Kleitophon, Theages, Eine Einführung bei Sokrates“.

  • [Plato]:
  • Helmut von Steinen. Platonica II. Aspasiens rede auf Athen "Menexenos", Platonische Sinnbilder, die Epigramme Platos. Herausgegeben von Torsten Israel. 79 S. Germersheim: Queich-Verlag 2013.

  • Originalsprache: Altgriechisch
    Enthält u. a.: S. 5-10 „Editorial“ von Torsten Israel.

Übersetzungen (Zeitschriften, Anthologien)

  • Kavafis, Konstantin:
  • [6 Gedichte]. In: Museum der modernen Poesie, eingerichtet von Hans Magnus Enzensberger. Frankfurt/M.: Suhrkamp 1960.

    Weitere Ausgaben: München: Deutscher Taschenbuch Verlag 1964; 2. Aufl. (21.-30. Tausend) 1966.


  • Originalsprache: Griechisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1935

Originalwerke von: Helmut von den STEINEN

  • Einführung [Rhodos-Buch]. In: Rhodos. Die Märchen und Schwänke der Insel. Gesammelt von Paul Hallgarten. Zeichnungen und Aquarelle von Maria Elisabeth Wrede. Vorwort [S. 9-24] von Helmut von den Steinen. Frankfurt/M.: Frankfurter Societäts-Druckerei G.m.b.H., Abteilung Buchverlag 1929.

Weitere Informationen

  • Sprache: