Germersheimer ÜbersetzerlexikonGermersheimer Übersetzerlexikon

Bibliographie: Traugott KÖNIG

Auswahl

Sprachauswahl

alle

Übersetzungen (Buchform)

  • Maurois, André:
  • Die Geschichte der USA von Wilson bis Kennedy. Aus dem Französischen übertragen von Traugott König. [Im Anhang 21 Gespräche mit führenden Persönlichkeiten Amerikas]. 411 S. Reinbek b. Hamburg: Rowohlt 1965.

  • Originaltitel: Histoire des États-Unis de 1917 à 1961. Paris: Presses de la Cité. 369 S. (Reihe: Histoire parallèle, 3)
    Originalsprache: Französisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1962

  • Sartre, Jean-Paul:
  • Warum ich nicht in die Vereinigten Staaten reise. Autorisierte Übertragung von Traugott König. Berlin: Voltaire-Verlag 1965.

  • Originaltitel: "Pourquoi je refuse d'aller aux États-Unis/ Il n'y a plus de dialogue possible", interview. In: Le Nouvel Observateur n°20 du 1er avril 1965.
    Originalsprache: Französisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1965

  • Fanon, Frantz:
  • Die Verdammten dieser Erde. Vorwort von Jean-Paul Sartre. 241 S. Frankfurt/M.: Suhrkamp 1966.

    Weitere Ausgaben: [Reinbek b. Hamburg]: Rowohlt 1969 (1. und 2. Auflage).


  • Originaltitel: Les damnés de la terre. Paris: Maspéro. 242 S.
    Originalsprache: Französisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1961

  • Sartre, Jean-Paul:
  • Kritik der dialektischen Vernunft. 1. Band: Theorie der gesellschaftlichen Praxis. Deutsch von Traugott König. 877 S. Reinbek b. Hamburg: Rowohlt 1967.

  • Originaltitel: Critique de la raison dialectique. Tome 1 Théorie des ensembles pratiques. Paris: Gallimard. 755 S.
    Originalsprache: Französisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1960

  • Sartre, Jean-Paul:
  • Kolonialismus und Neokolonialismus. 7 Essays. Ins Deutsche übersetzt von Monika Kind und Traugott König. Auswahl aus Sartre: Situations V, gekürzt. 122 S. Reinbek b. Hamburg: Rowohlt 1968.

  • Originaltitel: Colonialisme et néo-colonialisme (= Situations V). Paris: Gallimard. 253 S.
    Originalsprache: Französisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1964

Weitere Informationen

Weitere Übersetzer

  • Monika KIND
  • Gorz, André:
  • Der schwierige Sozialismus. 245 S. Frankfurt/M.: EVA 1968.

  • Originaltitel: Le socialisme difficile. Paris: Ed. du Seuil. 249 S.
    Originalsprache: Französisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1967

Weitere Informationen

Weitere Übersetzer

  • B. LEINEWEBER
  • Sauvageot, Jacques; Geismar, Alain; Cohn-Bendit, Daniel:
  • Aufstand in Paris oder Ist in Frankreich eine Revolution möglich? 107 S. Reinbek b. Hamburg: Rowohlt 1968.

  • Originaltitel: La révolte étudiante, les animateurs parlent. 128 S. Paris: Éditions du Seuil.
    Originalsprache: Französisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1968

  • Cohn-Bendit, Gabriel; Cohn-Bendit, Daniel:
  • Linksradikalismus – Gewaltkur gegen die Alterskrankheit des Kommunismus. 277 S. Reinbek b. Hamburg: Rowohlt 1968.

  • Originaltitel: Le gauchisme - remède à la maladie sénile du communisme. Paris: Seuil. 271 S
    Originalsprache: Französisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1968

Weitere Informationen

Weitere Übersetzer

  • Wolfgang BROKMEIER
  • Agnes HÜFNER
  • Sven G. PAPCKE
  • Erika SCHMITZ
  • Gilbert STRASMANN
  • Nizan, Paul:
  • Aden - Die Wachhunde. Zwei Pamphlete. Dossier zum Fall Nizan. Vorwort Jean-Paul Sartre. Hrsg. u. übers. von Traugott König. 245 S. Reinbek b. Hamburg: Rowohlt 1969.

    Weitere Ausgaben: Reinbek b. Hamburg: Rowohlt 1978, 1993; Der Text "Die Wachhunde" separat erschienen als Lizenzausgabe für die DDR: Die Wachhunde. Leipzig, Weimar: Kiepenheuer 1981 [153 S.].


  • Originaltitel: (1) Aden Arabie. Paris: 1931, Première réédition, Editions Maspero 1960, avec une longue préface de Jean-Paul Sartre; (2) Les Chiens de garde. Paris: Rieder 1932, Réédition Maspero 1969.
    Originalsprache: Französisch

  • Garaudy, Roger:
  • Kann man heute noch Kommunist sein? Eine historisch-dialektische Analyse. 265 S. Reinbek b. Hamburg: Rowohlt 1970.

  • Originaltitel: Peut-on être communiste aujourd'hui? Paris: Grasset 1968. 393 S.
    Originalsprache: Französisch

Weitere Informationen

Weitere Übersetzer

  • Stefan REISNER
  • Gilbert STRASMANN
  • Barthes, Roland:
  • Die Lust am Text. Vollständige Neuübersetzung aus dem Französischen von Traugott König. 98 S. Frankfurt/M.: Suhrkamp 1974.
    (Bibliothek Suhrkamp, Bd. 378)

  • Originaltitel: Le plaisir du texte. Paris: Seuil. 112 S.
    Originalsprache: Französisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1973

  • Lévi-Strauss, Claude:
  • Rasse und Geschichte. 102 S. Frankfurt/M.: Suhrkamp 1975.

    Weitere Ausgaben: Wiederaufgenommen als 18. Kapitel in: Claude Lévi-Strauss: Strukturale Anthropologie II. Aus dem Französischen von Traugott König, Eva Moldenhauer, Henning Ritter. Frankfurt: Suhrkamp 1975. 426 S., S. 363-407.


  • Originaltitel: Race et histoire. [Erschienen in der Schriftenreihe der UNESCO, Brochures éditées par l'Unesco: La question raciale devant la science moderne.] Paris: UNESCO. Aufgenommen in: Lévy-Strauss: Anthropologie Structurale deux. Paris: Plon 1973. 450 S.
    Originalsprache: Französisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1952

  • Bataille, Georges:
  • Das theoretische Werk I: Die Aufhebung der Ökonomie. Der Begriff der Verausgabung – Der verfemte Teil – Kommunismus und Stalinismus. 413 S. München: Rogner & Bernhard 1975.

  • Originaltitel: [Die Texte entstammen drei Quellen, s. bibliographischen Hinweis S. 407]
    Originalsprache: Französisch

Weitere Informationen

Weitere Übersetzer

  • Heinz ABOSCH
  • Nerfin, Marc:
  • Gespräche mit Ben Salah. Eine sozialistische Alternative in Tunesien. 203 S. Bonn: Progreß-Dritte-Welt-Verlag 1976.

  • Originaltitel: Entretiens avec Ahmed Ben Salah sur la dynamique socialiste dans la Tunisie des années 1960. Paris: François Maspéro. 198 S.
    Originalsprache: Französisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1974

  • Sartre, Jean-Paul:
  • Der Idiot der Familie: Gustave Flaubert 1821 bis 1857. Bd. 1: Die Konstitution. 661 S. Reinbek b. Hamburg: Rowohlt 1977.

  • Originaltitel: L’idiot de la famille. Gustave Flaubert de 1821 à 1857. Paris: Éditions Gallimard. Ca. 2800 S.
    Originalsprache: Französisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1971/72

  • Sartre, Jean-Paul:
  • Der Idiot der Familie: Gustave Flaubert 1821 bis 1857. Bd. 2: Die Personalisation 1. 473 S. Reinbek b. Hamburg: Rowohlt 1977.

  • Originaltitel: L’idiot de la famille. Gustave Flaubert de 1821 à 1857. Paris: Éditions Gallimard. Ca. 2800 S.
    Originalsprache: Französisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1971/72

  • Sartre, Jean-Paul:
  • Der Idiot der Familie: Gustave Flaubert 1821 bis 1857. Bd. 3: Die Personalisation 2. 698 S. Reinbek b. Hamburg: Rowohlt 1978.

  • Originaltitel: L’idiot de la famille. Gustave Flaubert de 1821 à 1857. Paris: Éditions Gallimard. Ca. 2800 S.
    Originalsprache: Französisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1971/72

  • Sartre, Jean-Paul:
  • Der Idiot der Familie: Gustave Flaubert 1821 bis 1857. Bd. 4: Elbehnon oder Die letzte Spirale. 396 S. Reinbek b. Hamburg: Rowohlt 1978.

  • Originaltitel: L’idiot de la famille. Gustave Flaubert de 1821 à 1857. Paris: Éditions Gallimard. Ca. 2800 S.
    Originalsprache: Französisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1971/72

  • Sartre, Jean-Paul:
  • Was kann Literatur? Interviews, Reden, Texte 1960-1976. Herausgegeben und mit einem Nachwort von Traugott König. 217 S. Reinbek b. Hamburg: Rowohlt 1979.

  • Originaltitel: [Alle französischen Originaltitel im Quellennachweis S. 214f.]
    Originalsprache: Französisch

Weitere Informationen

Weitere Übersetzer

  • Stephan HERMLIN
  • Joachim OZDOBA
  • Helmut SCHEFFEL
  • Sartre, Jean-Paul:
  • Der Idiot der Familie: Gustave Flaubert 1821 bis 1857. Bd. 5: Objektive und subjektive Neurose. 764 S. Reinbek b. Hamburg: Rowohlt 1980.

  • Originaltitel: L’idiot de la famille. Gustave Flaubert de 1821 à 1857. Paris: Éditions Gallimard. Ca. 2800 S.
    Originalsprache: Französisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1971/72

  • Flaubert, Gustave:
  • Jugendwerke 1. Erste Erzählungen. 1836-1839. Herausgegeben, übersetzt und mit einem Nachwort von Traugott König. 268 S. Zürich: Diogenes 1980.

  • Originaltitel: [Quellenangaben S. 265f.]
    Originalsprache: Französisch

  • Sartre, Jean-Paul:
  • Was ist Literatur? Herausgegeben, neu übersetzt und mit einem Nachwort von Traugott König. 1. vollst. Ausg. mit den Fußnoten Sartres. 251 S. Reinbek b. Hamburg: Rowohlt 1981.

  • Originaltitel: Situations II: Qu’est-ce que la littérature? Paris: Gallimard. 330 S.
    Originalsprache: Französisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1948

  • Sartre, Jean-Paul:
  • Die Transzendenz des Ego: philosophische Essays 1931 - 1939. 1. Aufl. der erweiterten und neu übersetzten Ausgabe. 356 S. Reinbek b. Hamburg: Rowohlt 1982.

  • Originaltitel: [Quellennachweis der sieben Einzeltitel S. 343f.]
    Originalsprache: Französisch

Weitere Informationen

Weitere Übersetzer

  • Uli AUMÜLLER
  • Bernd SCHUPPENER
  • Flaubert, Gustave:
  • Jugendwerke 2. November. Erinnerungen, Aufzeichnungen und innerste Gedanken. Memoiren eines Irren. Herausgegeben, übersetzt und mit einem Nachwort von Traugott König. 297 S. Zürich: Diogenes 1982.

  • Originaltitel: [Quellenangaben im Nachwort von Traugott König, S. 279ff.]
    Originalsprache: Französisch

  • Sartre, Jean-Paul:
  • Mallarmés Engagement, Mallarmé. Herausgegeben und übersetzt von Traugott König. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt 1983. 1. Aufl. (= Gesammelte Werke in Einzelausgaben. Schriften zur Literatur Bd. 12). 218 S. Reinbek b. Hamburg: Rowohlt 1983.

  • Originaltitel: L' engagement de Mallarmé. Publié par la revue Obliques en 1979; Mallarmé. Paris: Gallimard 1966
    Originalsprache: Französisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1966, 1979

  • Sartre, Jean-Paul:
  • Schwarze und weiße Literatur. Aufsätze zur Literatur 1946-1960. Herausgegeben und mit einem Nachwort von Traugott König. 181 S. Reinbek b. Hamburg: Rowohlt 1984.

  • Originaltitel: [Bibliographische Hinweise zu den in diesem Band enthaltenen Texten finden sich im Quellennachweis S. 177f.]
    Originalsprache: Französisch

  • Sartre, Jean-Paul:
  • Geschlossene Gesellschaft. Stück in einem Akt. Neu übersetzt von Traugott König. 51 S. Reinbek b. Hamburg: Rowohlt-Theater-Verlag 1985.

    Weitere Ausgaben: Gesammelte Werke in Einzelausgaben. Theaterstücke Bd. 3. Geschlossene Gesellschaft: Stück in einem Akt. Neuübersetzung von Traugott König. Reinbek: Rowohlt 1986. 75 S.


  • Originaltitel: Huis clos. Les Mouches. Paris: Gallimard. 122 S.
    Originalsprache: Französisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1945

  • Semprún, Jorge:
  • Algarabía oder Die neuen Geheimnisse von Paris. 452 S. Frankfurt/M.: Suhrkamp 1985.

    Weitere Ausgaben: Frankfurt/M.: Suhrkamp 1989, [1994], 2009.


  • Originaltitel: L’algarabie. Paris: Fayard. 446 S.
    Originalsprache: Französisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1981

Weitere Informationen

Weitere Übersetzer

  • Christine DELORY-MOMBERGER
  • Sartre, Jean-Paul:
  • Wir sind alle Mörder, Der Kolonialismus ist ein System. Artikel, Reden, Interviews 1947-1967. 318 S. Reinbek b. Hamburg: Rowohlt 1988.

  • Originaltitel: [Quellennachweis S. 309-312 mit Angabe des jeweiligen Übersetzers/der Übersetzerin. Die Vorlagentexte sind erschienen in Paris: Gallimard 1964, 1967, 1970 und 1972]
    Originalsprache: Französisch

Weitere Informationen

Weitere Übersetzer

  • Monika KIND
  • Eva MOLDENHAUER
  • Sartre, Jean-Paul:
  • Tote ohne Begräbnis. Stück in vier Akten. Neu übersetzt von Traugott König. 96 S. Reinbek b. Hamburg: Rowohlt 1988.

  • Originaltitel: Morts sans sépulture. In: Théâtre, 1. Paris: Gallimard. 88.
    Originalsprache: Französisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1947

  • Michaux, Henri:
  • Reise nach Gross-Garabannien. [Diese Übersetzung entstand unter der Leitung von Traugott König mit Studierenden.] 126 S. Frankfurt/M.: S. Fischer 1989.

  • Originaltitel: Voyage en Grande Garabagne. Paris: Gallimard. 144 S.
    Originalsprache: Französisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1936

  • Sartre, Jean-Paul:
  • Das Sein und das Nichts: Versuch einer phänomenologischen Ontologie. 1. Aufl. der Neuübersetzung zusammen mit Hans Schöneberg. 1155 S. Reinbek b. Hamburg: Rowohlt 1991.

  • Originaltitel: L’être et le néant. Essai d’ontologie phénoménologique. Paris: Gallimard.
    Originalsprache: Französisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1943

Weitere Informationen

Weitere Übersetzer

  • Hans SCHÖNEBERG
  • Sartre, Jean-Paul:
  • Nekrassow. Stück in neun Bildern. 217 S. Reinbek b. Hamburg: Rowohlt 1991.

  • Originaltitel: Nekrassov: pièce en huit tableaux. Paris: Gallimard. 214 S.
    Erscheinungsjahr des Originals: 1956

  • Sartre, Jean-Paul:
  • Die Eingeschlossenen von Altona. Stück in fünf Akten. Neu übersetzt von Traugott König. 189 S. Reinbek b. Hamburg: Rowohlt 1991.

  • Originaltitel: Les séquestrés d’Altona. Pièce en 5 actes. Paris: Gallimard. 223 S.
    Originalsprache: Französisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1960

  • Sartre, Jean-Paul:
  • Freud: das Drehbuch. Mit einem Vorwort von J.-B. Pontalis. Deutsch von Traugott König unter Mitarbeit von Judith Klein. 630 S. Reinbek b. Hamburg: Rowohlt 1993.

  • Originaltitel: Le scénario Freud. Préface de J.-B. Pontalis. Paris: Gallimard. 580 S.
    Originalsprache: Französisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1984

Übersetzungen (Zeitschriften, Anthologien)

  • Fanon, Frantz:
  • Von der Gewalt.

    In: Enzensberger, Hans Magnus (Hg.): Kursbuch 2. Frankfurt/M.: Suhrkamp 1965, S. 1–55.

  • Originaltitel: De la violence. In: Les damnés de la terre. Paris: Maspéro 1961, S. 5–62.
    Originalsprache: Französisch

  • Aragon, Louis:
  • Vorwort.

    In: Aitmatow, Tschingis: Dshamilja: Erzählung. Aus dem Russischen von Gisela Drohla. Mit einem Vorwort von Louis Aragon, übersetzt von Traugott König. Frankfurt/M. Suhrkamp 1972.

  • Originaltitel: Préface. In: Aitmatov, Tchinghiz: Djamilia. Trad. du kirghiz par A. Dmitriev et Aragon; et présenté par Aragon. Paris: Les Editeurs français réunis 1959.
    Originalsprache: Französisch
    Zu späteren Ausgaben siehe den entsprechenden Eintrag in der Bibliographie von Gisela Drohla.

  • Hyppolite, Jean:
  • Anmerkungen zur Vorrede der Phänomenologie des Geistes und zum Thema: Das Absolute ist Subjekt.

    In: Henrich, Dieter; Fulda, Hans Friedrich (Hg.): Materialien zu Hegels „Phänomenologie des Geistes“. Frankfurt: Suhrkamp 1973, S. 45-53.

  • Originaltitel: Note sur la préface de la phénoménologie de l’esprit et le thème: l’absolu est sujet. In: Hegel-Studien (1969), Beiheft 4, S. 75-80
    Originalsprache: Französisch

  • Dulac, Germaine:
  • Das Wesen des Films: Die visuelle Idee.

    In: Frauen und Film, (1984), H. 37, S. 52-56.

  • Originaltitel: L’essence du cinéma: l’idée visuelle. In: Les cahiers du mois, (1925), H. 16/17, S. 57-66
    Originalsprache: Französisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1925

  • Sartre, Jean-Paul:
  • Die Fliegen.

    In: Sartre, Jean-Paul: Bariona oder der Sohn des Donners: ein Weihnachtsspiel. Mit einem Nachwort herausgegeben von Michel Rybalka. [Aus dem Französischen von Andrea Spingler]. Die Fliegen: Drama in drei Akten. [Neuübersetzung von Traugott König.] Reinbek: Rowohlt 1991, S. 95-206.

  • Originalsprache: Französisch

Originalwerke von: Traugott KÖNIG

  • Von der Neurose zur absoluten Kunst.

    In: König, Traugott (Hg.): Sartres Flaubert lesen. Essays zu „Der Idiot der Familie“. Reinbek: Rowohlt 1980, S. 9-26.

Weitere Informationen

  • Sprache: Deutsch
  • Die Abenteuer der Dialektik in Frankreich.

    In: Frank, Manfred, Friedrich A. Kittler und Samuel Weber (Hg.): Fugen. Deutsch-Französisches Jahrbuch für Text-Analytik. Olten und Freiburg: Walter-Verlag 1980, S. 282–289.

Weitere Informationen

  • Sprache: Deutsch
  • Probleme der Rückübersetzung deutscher philosophischer Begriffe im Werk Sartres.

    In: Colloquium Helveticum 1986, Heft 3 (Actes du colloque sur la traduction littéraire, Université de Lausanne 31 mai-1er juin 1985). Frankfurt/M. u.a.: Peter Lang 1986, S. 139-152.

Weitere Informationen

  • Sprache: Deutsch
  • Traduire Sartre en allemand.

    In: CTL Université de Lausanne. Travaux du centre de traduction littéraire Nr. 2. Lausanne 1989.

  • Inhaltlicher Kommentar: Leicht gekürzte Fassung der Dankrede Königs anlässlich der Preisverleihung des Johann-Heinrich-Voß-Preises: „Einige Probleme bei der Neuübersetzung der Werke Sartres“ In: Jahrbuch/ Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung 1988, S. 39-44. Die Dankrede ebenfalls unwesentlich gekürzt: König, Traugott: „Sartre übersetzen“. In: NZZ Nr. 170 vom 23.07.1988. S. 59f.

Weitere Informationen

  • Sprache: Deutsch
  • Barthes, Roland. [Lexikonbeitrag].

    In: Lutz, Bernd (Hg.): Metzler-Philosophen-Lexikon. Dreihundert biographisch-werkgeschichtliche Porträts von den Vorsokratikern bis zu den Neuen Philosophen. Stuttgart: Metzler 1989, S. 73-75.

Weitere Informationen

  • Sprache: Deutsch
  • Bataille, Georges. [Lexikonbeitrag].

    In: Lutz, Bernd (Hg.): Metzler-Philosophen-Lexikon. Dreihundert biographisch-werkgeschichtliche Porträts von den Vorsokratikern bis zu den Neuen Philosophen. Stuttgart: Metzler 1989, S. 75-78.

Weitere Informationen

  • Sprache: Deutsch
  • Kojève, Alexandre. [Lexikonbeitrag].

    In: Lutz, Bernd (Hg.): Metzler-Philosophen-Lexikon. Dreihundert biographisch-werkgeschichtliche Porträts von den Vorsokratikern bis zu den Neuen Philosophen. Stuttgart: Metzler 1989, S. 424-426.

Weitere Informationen

  • Sprache: Deutsch
  • Sartre, Jean-Paul. [Lexikonbeitrag].

    In: Lutz, Bernd (Hg.): Metzler-Philosophen-Lexikon. Dreihundert biographisch-werkgeschichtliche Porträts von den Vorsokratikern bis zu den Neuen Philosophen. Stuttgart: Metzler 1989, S. 682-690.

Weitere Informationen

  • Sprache: Deutsch
  • Übersetzungsprobleme am Beispiel der neuen Übersetzung von Sartres L'Être et le Néant.

    In: Roloff, Volker (Hg.): Werkstattberichte. Bd I. Literarische Übersetzer bei der Arbeit. Tübingen: Narr (Transfer, 3) 1991, S. 79–87.

Weitere Informationen

  • Sprache: Deutsch

Sekundärliteratur zu: Traugott KÖNIG

  • Oerge, Maike:
  • The Contexts of the German Translation of Frantz Fanon’s "Les Damnés de la terre".

    In: Batchelor, Kathryn / Harding, Sue-Ann (Hg.): Translating Frantz Fanon Across Continents and Language. London: Routledge (Advances in Translation and Interpreting Studies Book 22) 2017, S. 196–221.

Weitere Informationen

  • Raddatz, Fritz J.:
  • Mit Karteikarten und Riecher. Ein Gespräch mit dem Sartre-Übersetzer Traugott König.

    In: Die Zeit Nr. 51, 16. Dezember 1977, S. 50.

Weitere Informationen

  • Van der Meulen, Lionel:
  • Reportage. „Übersetzerserie (18): Traugott König“.

    In: Börsenblatt Nr. 72, 9. September 1977, S. 95–98.

Weitere Informationen

  • Raddatz, Fritz J.:
  • Schreiben ist die Ausformung von Schweigen. Zum Literaturentwurf von Jean-Paul Sartre.

    In: Die Zeit Nr. 15, 04. April 1980, S. 37f.

Weitere Informationen

  • Van Rossum, Walter:
  • Der wahre Sartre. Gesammelte Werke in einer vorzüglichen deutschen Ausgabe.

    In: Die Zeit Nr. 41, 7. Oktober 1983, S. 63.

Weitere Informationen

  • Scheffel, Helmut:
  • „Der deutsche Sartre-Spezialist“. Laudatio anlässlich der Verleihung des Johann-Heinrich-Voß-Preises 1988.

    In: URL: ‹http://www.deutscheakademie.de/de/auszeichnungen/johann-heinrich-voss-preis/traugott-koenig/laudatio› (3. Juli 2015).

Weitere Informationen

  • Scheffel, Helmut:
  • Ein Leben für Sartre und andere. Bisweilen genauer als das Original. Zum Tode des Übersetzers und Publizisten Traugott König [Nachruf].

    In: FAZ, 9. Juli 1991.

Weitere Informationen

  • Baier, Lothar:
  • Zum Tode des großen Übersetzers Traugott König. Sartre zum Beispiel [Nachruf].

    In: Die Zeit, Nr. 30, 19. Juli 1991, S. 40.

Weitere Informationen

  • Goebel-Schilling, Gerhard:
  • Traugott König. [Nachruf].

    In: Uni-Report [der Universität Frankfurt], 18. Dezember 1991, S. 4.

Weitere Informationen

  • Lohmann, Hans-Martin; Karst-Matausch, Renate:
  • „Ich laufe, also bin ich“. Zur Neuübersetzung von Jean-Paul Sartres „Das Sein und das Nichts“.

    In: Frankfurter Rundschau, 25. Januar 1992, ZB 3.

  • Van Rossum, Walter:
  • Von der Rettungslosigkeit des Menschen. Sartres Das Sein und das Nichts in neuer Übersetzung.

    In: Die Zeit Nr. 07, 7. Februar 1992, S. 69.

Weitere Informationen

  • Kupsch-Losereit, Sigrid:
  • Die Übersetzung als Produkt hermeneutischer Verstehensprozesse.

    In: Snell-Hornby, Mary; Pöchhacker, Franz; Kaindl, Klaus (Hg.): Translation Studies. An Interdiscipline. Amsterdam, Philadelphia: Benjamins 1994, S. 45-54.

Weitere Informationen

  • Aschenberg, Heidi; Aschenberg, Reinhold:
  • Probleme der philosophischen Übersetzung. Bemerkungen in Beziehung auf die deutschen Versionen von Sartres L’être et le néant.

    In: Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, Jg. 150, (1998), Nr. 235, S. 77-109.

  • Schneider, Felix:
  • ‘Ich übersetze‘. Ein Portrait. [Traugott König].

    In: Gahse, Zsuzsanna (Hg.): Im übersetzten Sinn. Vom literarischen Übersetzen. Bremerhaven: Wirtschaftsverlag NW (Edition Die Horen) 2005, Jg. 50, Nr. 218, S. 97f.

Weitere Informationen

Herausgeberschaft

  • Michelet, Jules:
  • Die Hexe. Mit einem Vorwort von Roland Barthes und einem Essay von Georges Bataille. 265 S. München: Rogner und Bernhard 1974.

    Weitere Ausgaben: Wien: Promedia 1988 [252 S.].


  • Originaltitel: La sorcière. Paris: Julliard. 352 S.
    Originalsprache: Französisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1964

Weitere Informationen

Übersetzer

  • Gerhard KLOSE
  • Sartre über Sartre, Aufsätze und Interviews. 1940 - 1976. Herausgegeben von Traugott König. Deutsche Erstausgabe. 247 S. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt 1977.

    Weitere Ausgaben: 1988 [286 S.].


  • Originaltitel: [Quellennachweis: S. 277f.]
    Originalsprache: Französisch
    Inhaltlicher Kommentar: Beigefügtes Werk: Sartre. Ein Film. 92 S.

Weitere Informationen

  • Sprache: Deutsch
  • Sartre, Jean-Paul:
  • Gesammelte Werke in Einzelausgaben. In Zusammenarbeit mit dem Autor und Arlette El Kaim-Sartre herausgegeben von Traugott König. Reinbek: Rowohlt 1977.

  • Originalsprache: Französisch
    Inhaltlicher Kommentar: Nach dem Tod von Traugott König 1991: "Gesammelte Werke in Einzelausgaben. In Zusammenarbeit mit dem Autor und Arlette Elkaïm-Sartre begr. von Traugott König, hrsg. von Vincent von Wroblewsky." Reinbek: Rowohlt 1991ff.

  • Sartres Flaubert lesen: Essays zu "Der Idiot der Familie". Herausgegeben von Traugott König. 202 S. Reinbek: Rowohlt 1980.

Weitere Informationen

  • Sprache: Deutsch
  • Sartre, Jean-Paul:
  • Krieg im Frieden 1. Artikel, Aufrufe, Pamphlete: 1948 - 1954. (Politische Schriften Band 3,1). Herausgegeben von Traugott König. Übersetzt von Eva Moldenhauer. 317 S. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt 1982.

  • Originalsprache: Französisch
    Bibliographische Hinweise zu den in diesem Band enthaltenen Texten finden sich im Quellennachweis S. 310. Es handelt sich bei allen Artikeln um Erstübersetzungen.

Weitere Informationen

Übersetzer

  • Eva MOLDENHAUER
  • Sartre, Jean-Paul:
  • Krieg im Frieden 2. Reden, Polemiken, Stellungnahmen 1952-1956. (Politische Schriften Band 3,2). Herausgegeben von Traugott König und Dietrich Hoß. Übersetzt von Abelle Christaller, Dietrich Hoß, Traugott König und Eva Moldenhauer. Nachwort von Traugott König und Dietrich Hoß. Deutsche Erstausgabe. 363 S. Reinbek: Rowohlt 1982.

  • Originalsprache: Französisch
    Bibliographische Hinweise zu den in diesem Band enthaltenen Texten finden sich im Quellennachweis S. 351f.

Weitere Informationen

Übersetzer

  • Eva MOLDENHAUER
  • Abelle CHRISTALLER

Herausgeber

  • Dietrich HOSS
  • Sartre, Jean-Paul:
  • Sartre-Lesebuch: den Menschen erfinden. 255 S. Reinbek: Rowohlt 1986.

Weitere Informationen

  • Sartre, Jean-Paul:
  • Gesammelte Werke in acht Taschenbuchkassetten. In Zusammenarbeit mit dem Autor und Arlette El Kaim-Sartre herausgegeben von Traugott König. Reinbek: Rowohlt 1986.

  • Originalsprache: Französisch

  • Sartre: ein Kongreß. Internationaler Sartre-Kongreß an der Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt am Main, 9. - 12. Juli 1987. 471 S. Reinbek: Rowohlt 1988.

Weitere Informationen

  • Sprache: Deutsch