Germersheimer ÜbersetzerlexikonGermersheimer Übersetzerlexikon

Bibliographie: Alexander BRAUNER

Auswahl

Sprachauswahl

alle

Übersetzungen (Buchform)

  • Russische Novellen. Herausgegeben von Alexander Brauner. Leipzig: Hermann Zieger 1896.

  • Originalsprache: Russisch
    Enthalten sind folgende Erzählungen: „Genug“ (Turgenjew), „Schatten“ (Ssologub), „Trennung“ (Gurewitsch), „Rotschilds Geige“ (Tschechow), „Schönheitstoll“ (Alexander Mar). – Im Vorwort (S. III–VI) heißt es u. a.: „Man wird natürlich fragen, warum alles so traurig ist, so melancholisch, so weltmüde, warum Künstler von so großer Begabung mit Vorliebe die Nachtseiten des Lebens schildern und sogar in den Champagner Wermut tropfen!? Das ist eben das Russische; und wer so fragt, kennt Rußland nicht.“

Weitere Informationen

  • Ssologub, Fjodor:
  • Schwere Träume. Roman. Einzige autorisierte Übersetzung aus dem Russischen von Alexander Brauner. Bd. 1 und 2. Leipzig: Hermann Zieger 1897.

  • Originalsprache: Russisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1895

  • Ssologub, Fjodor:
  • Schatten. Aus dem Russischen von Alexander und Clara Brauner. Autorisierte Übersetzung. 240 S. Wien: Wiener Verlag 1900.

    Weitere Ausgaben: Berlin: Ladyschnikow [1912].


  • Originalsprache: Russisch
    Enthalten sind folgende Erzählungen: „Schatten“, „Zu den Sternen“, „Ljoljetschka“, „Rajetschka“.

Übersetzungen (Zeitschriften, Anthologien)

  • Tschechow, Anton:
  • Rothschild’s Geige. Erzählung nach dem Russischen des Anton Tschechow. Deutsch von Alexander Brauner.

    In: Arbeiter-Zeitung. Zentralorgan der österreichischen Sozialdemokratie, 21. August 1895, S. 4–5 und 22. August 1895, S. 4–5.

  • Originaltitel: Skripka Rotšil’da.
    Originalsprache: Russisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1894

  • Tschechow, Anton:
  • Wanjka. Deutsch von Alex. Brauner.

    In: Wiener Rundschau, 15. November 1986, S. 6–10.

  • Originaltitel: Van'ka.
    Originalsprache: Russisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1886

  • Ssologub, Fjodor:
  • Zu den Sternen. Autorisierte Übersetzung von Alexander Brauner.

    In: Wiener Rundschau, 1. Dezember 1896, S.50–56; 15. Dezember 1896, S. 99–101; 1. Januar 1897, S. 132–138.

  • Originaltitel: K zvezdam.
    Originalsprache: Russisch

  • Garschin, Wsewolod:
  • Was nicht geschehen ist. Erzählung von W. Garschin. Deutsch von Alexander Brauner.

    In: Arbeiter-Zeitung. Zentralorgan der österreichischen Sozialdemokratie, 19. Juli 1896, S. 6–7.

  • Originaltitel: To čego ne bylo.
    Originalsprache: Russisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1882

  • Chotimsky, P.:
  • Der Ernährer. Erzählung aus dem sibirischen Leben von P. Chotimsky. Deutsch von Alexander Brauner.

    In: Arbeiter-Zeitung. Zentralorgan der österreichischen Sozialdemokratie, 21. August 1896, S. 4–6; später in: Bukowinaer Rundschau, 30. und 31. August 1898 (jeweils S. 1–2 und S. 1–2).

  • Originalsprache: Russisch
    Kommentar: Es konnten weder der Originalautor noch das Originalwerk identifiziert werden.

  • Ssologub, Fjodor:
  • Weltgefühl [ein Gedicht]. Übersetzt von Alexander Brauner.

    In: Wiener Rundschau, 1. September 1898, S. 774.

  • Originaltitel: Ja ljublju moju temnuju zemlju.
    Originalsprache: Russisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1896