Germersheimer ÜbersetzerlexikonGermersheimer Übersetzerlexikon

Bibliographie: Caesar RYMAROWICZ

Auswahl

Sprachauswahl

alle

Übersetzungen (Buchform)

  • Mach, Wilhelm:
  • Jawors Haus. Roman. 323 S. Berlin: Volk und Welt 1958.

  • Originaltitel: Jaworowy dom. Warszawa: Czytelnik. 346 S.
    Originalsprache: Polnisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1954

  • Nałkowska, Zofia:
  • Die Schranke. 291 S. Berlin: Volk und Welt 1958.

    Weitere Ausgaben: Leipzig: Reclam 1966 (Mit einem Nachwort von Eberhard Dieckmann. 307 S.).


  • Originaltitel: Granica
    Originalsprache: Polnisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1935

  • Lem, Stanisław:
  • Die Irrungen des Dr. Stefan T. 681 S. Berlin: Volk und Welt 1959.

    Weitere Ausgaben: 1979 (2. Auflage. 628 S.).


  • Originaltitel: Czas nieutracony. Kraków: Wydawnictwo Literackie. 661 S.
    Originalsprache: Polnisch

  • Lem, Stanisław:
  • Die Sterntagebücher des Weltraumfahrers Ijon Tichy. Herausgegeben von Astral Sterne Tarantoga Professor der Astralzoologie an der Universität Fomalhaut. 157 S. Berlin: Volk und Welt 1961.

    Weitere Ausgaben: 1961 (Illustrierte Ausgabe, 191 S.).


  • Originaltitel: Dzienniki gwiazdowe. Warszawa: Iskry. 257 S.
    Originalsprache: Polnisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1957

  • Putrament, Jerzy:
  • Der Hochverräter. Erzählungen. 372 S. Berlin: Volk und Welt 1961.

    Weitere Ausgaben: 1968 (2., erweiterte Auflage, 434 S.); Frankfurt/M.: Röderberg-Verlag 1976 (Lizenzausgabe, 314 S.); Die Erzählung „Der Hochverräter“erschien аaußerdem separat: Berlin: Militärverlag der DDR 1988 (30 S.).


  • Originalsprache: Polnisch

Weitere Informationen

Weitere Übersetzer

  • Roswitha BUSCHMANN
  • Breza, Tadeusz:
  • Audienz in Rom. 347 S. Berlin (DDR): Volk und Welt 1962.

    Weitere Ausgaben: 1966 (2. Aufl.), 1979 (4. Aufl., 326 S.), 1991 (Neuausgabe, 341 S.); Berlin: Buchclub 65, 1967 (351 S.); Berlin: Berlin University Press, 2012 (Mit einem Nachwort von Klaus Lüderssen. 316 S.).


  • Originaltitel: Urza̜d. Warszawa: Państwowy Inst. Wydawn. 307 S.
    Originalsprache: Polnisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1960

  • Brandys, Kazimierz:
  • Briefe an Frau Z. Erinnerungen aus der Gegenwart 1957-1961. 386 S. Berlin: Volk und Welt 1965.

    Weitere Ausgaben: Frankfurt/M.: Insel-Verlag 1966 (gekürzte Fassung, 295 S.); Berlin: Volk und Welt 1974 (2. Aufl., 378 S.), 1981 (3. Aufl., 372 S.).


  • Originaltitel: Listy do pani Z. Warszawa: PIW. 145 S.
    Originalsprache: Polnisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1938

  • Jurgielewiczowa, Irena:
  • Wie ein Maler einen glücklichen Schmetterling malen wollte. 43 S. Berlin: Kinderbuchverlag 1966.

    Weitere Ausgaben: Warschau: Nasza Księgarnia 1966.


  • Originaltitel: Jak jeden malarz chciał namalować szcze̜śliwego motyla. Warszawa: Nasza Księgarnia. 43 S.
    Originalsprache: Polnisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1960

  • Lem, Stanisław:
  • Test. Phantastische Erzählungen. Ausgewählt von Jutta Janke. Aus dem Polnischen von Caesar Rymarowicz. 256 S. Berlin: Volk und Welt 1968.

    Weitere Ausgaben: 1968 (2. Aufl.), 1969 (3. Aufl.), 1971 (4. Aufl.); Frankfurt/M.: Fischer-Bücherei 1971 (Ungekürzte Ausgabe. 202 S.), 1972, 1973, 1974, 1975 (58.-65. Tsd.).


  • Originalsprache: Polnisch
    Die enthaltenen Erzählungen („Test“, „Der bedingte Reflex“, „Albatros“, „Terminus“, „Die Waschmaschinentragödie“, „Invasion vom Aldebaran“, „Von der Rechenmaschine, die mit dem Drachen kämpfte“) wurden später mit Ausnahme der Erzählung „Die Waschmaschinentragödie“ komplett aufgenommen in:

    - LEM, Stanisław: Der Schnupfen. Roman. Test. Erzählungen. Berlin (DDR): Volk und Welt 1980 [Weitere Auflagen: 1982 (2. Aufl.), 1986 (3. Aufl.)].

    Die Erzählungen „Test“, „Der bedingte Reflex“, „Albatros“ und „Terminus“ erschienen separat in:

    - LEM, Stanisław: Pilot Pirx. Erzählungen. Frankfurt/M.: Insel 1978. 544 S. [Weitere Auflagen: 1979].
    - LEM, Stanisław: Terminus und andere Geschichten des Piloten Pirx. Frankfurt/M.: Suhrkamp 1981. 210 S. [Weitere Auflagen: 1983 (2. Aufl.), 1986 (3. Aufl.), 1989 (4. Aufl.), 1994 (5. Aufl.), 1996 (Nachdruck), 2001 (7. Aufl.)].

  • Warneńska, Monika:
  • Alarm auf den Reisfeldern. Von der Reise eines Kriegsberichterstatters. Mit Illustrationen von Józef Czerwiński. 111 S. Berlin: Kinderbuchverlag 1968.

  • Originaltitel: Alarm na ryżowiskach: z podróży korespondenta wojennego. Warszawa: Wydawnictwo Harcerskie 1966.
    Originalsprache: Polnisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1966

  • Lem, Stanisław:
  • Robotermärchen. Ausgewählt von Jutta Janke. Aus dem Polnischen von Caesar Rymarowicz. Mit Holzstichcollagen von Horst Hussel. 174 S. Berlin: Eulenspiegel-Verlag 1969.

    Weitere Ausgaben: 1976, 1979; Frankfurt/M.: Suhrkamp 1973 (Hrsg. von Franz Rottensteiner. Aus dem Polnischen von I. Zimmermann-Göllheim und Caesar Rymarowicz. 219 S.), 1982 (32.-36. Tsd.).


  • Originaltitel: Bajki robotów (Kraków: Wydawnictwo Literackie 1964) und Cyberiada (Kraków: Wydawnictwo Literackie 1965).
    Originalsprache: Polnisch
    Inhaltlicher Kommentar: Enthalten sind folgende Erzählungen:

    „Die drei Elektritter“, „Die Uranohren“, „Wie Erg der Selbsterreger den Blasser besiegte“, „König Biskalars Schätze“, „König Hydrops Ratgeber“, „Trurls Maschine“, „Die Tracht Prügel“, „Die Falle des Gargansjan“, „Von den Drachen der Wahrscheinlichkeit“, „Wie Trurl und Klapaucius einen Dämon Zweiter Ordnung schufen, um Mäuler den Mörder zu besiegen“, „Wie Mikromil und Gigacjan die Flucht der Nebelflecken einleiteten“.
    In die Suhrkamp-Ausgabe wurden folgende Übersetzungen von Rymarowicz übernommen: „Trurls Maschine“, „Die Tracht Prügel“, „Die Falle des Gargansjan“, „Von den Drachen der Wahrscheinlichkeit“, „Wie Trurl und Klapaucius einen Dämon Zweiter Ordnung schufen, um Mäuler den Mörder zu besiegen“.

    Diese Erzählungen wurden außerdem später aufgenommen in:
    - LEM, Stanisław: Kyberiade. Fabeln zum kybernetischen Zeitalter. Frankfurt/M. Insel 1983 [Weitere Auflagen und Ausgaben: 1983, 1991, 1992, 2000].

    Die Erzählungen „König Hydrops Ratgeber“, „Die Falle des Gargansjan“ und „Von den Drachen der Wahrscheinlichkeit“ wurden später aufgenommen in:
    - LEM, Stanisław: Die Falle des Gargancjan. Leipzig: Reclam 1979, S. 275–281 [Weitere Auflagen: 1982 (2. Aufl.), 1984 (3. Aufl.), 1986 (4. Aufl.)].

    Die Erzählung „Wie Trurl und Klapaucius einen Dämon Zweiter Ordnung schufen, um Mäuler den Mörder zu besiegen“ wurde später aufgenommen in:
    - LEM, Stanisław: Mehr phantastische Erzählungen. Frankfurt/M. Insel 1981.

  • Dobkiewiczowa, Kornelia:
  • Der Stollen im Eulengebirge. Märchen und Erzählungen aus dem Gebiet um Opole, aus den Beskiden und aus Dolny Sląsk. Mit Illustrationen von Maria Orłowska-Gabryś. 176 S. Warszawa: Nasza Księgarnia 1970.

    Weitere Ausgaben: 1972, 1974.


  • Originaltitel: Sztolnia w Sowich Górach.
    Originalsprache: Polnisch

  • Zawieyski, Jerzy:
  • Auf der Jagd nach der Vergangenheit. Novellen. 227 S. Berlin: Union Verlag 1970.

  • Originalsprache: Polnisch

Weitere Informationen

Weitere Übersetzer

  • Kurt KELM
  • Edigey, Jerzy:
  • Der Tote mit dem Schlüssel. 191 S. Berlin: Das Neue Berlin 1971.

  • Originaltitel: Zbrodnia w południe. Warszawa: Iskry. 196 S.
    Originalsprache: Polnisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1970

  • Kubacki, Wacław:
  • Abschied von Venedig. 253 S. Berlin: Rütten & Loening 1971.

  • Originaltitel: Smutna Wenecja. Warszawa: Czytelnik. 211 S.
    Originalsprache: Polnisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1967

  • Lem, Stanisław:
  • Eden. 322 S. Berlin (DDR): Volk und Welt 1971.

    Weitere Ausgaben: 1972 (2. Aufl.), 1973 (3. Aufl.); Berlin (DDR): Buchclub 65 1971, 1975 (2. Aufl.); München: Nymphenburger 1972, 1997; Berlin (DDR): Volk und Welt 1973 (Roman-Zeitung 275); München: Deutscher Taschenbuch Verlag 1974 und zahlreiche spätere Auflagen: 1987 (13. Aufl., 128.-133. Tsd.), 1995 (16. Aufl.), 1997, 1999; Frankfurt/M.: Insel-Verlag 1978, 1983 (2. Aufl.); Berlin, Darmstadt, Wien: Deutsche Buch-Gemeinschaft C. A. Koch's Nachf. [1984]; [als Teil von] Eden. Solaris. Zwei Science-Fiction Romane. Stuttgart, Hamburg, München: Deutscher Bücherbund [1973]; [als Teil von] Eden. Die Maske. Roman. Erzählung. Berlin (DDR): Volk und Welt [1980].


  • Originaltitel: Eden. Warszawa: Iskry, 1959. 265 S.
    Originalsprache: Polnisch
    Die Ausgaben, die im Westen erschienen sind, tragen den Untertitel „Roman einer außerirdischen Zivilisation“.

  • Iwaszkiewicz, Jarosław:
  • Die Liebenden von Marona. 161 S. Berlin, Weimar: Aufbau-Verlag 1973.

  • Originaltitel: Kochankowie z Marony. Warszawa: Iskry. 153 S.
    Originalsprache: Polnisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1961

  • Denkspiele. Polnische Aphorismen des 20. Jahrhunderts. Herausgegeben und mit einem Nachwort versehen von Anton Marianowicz und Ryszard Marek Groński. Illustrationen und Einband von Klaus Ensikat. 94 S. Berlin: Volk und Welt 1973.

    Weitere Ausgaben: 1975, 1977; Frankfurt/M.: Insel-Verlag, Suhrkamp-Taschenbuch-Verlag 1974, 1975, 1980 (103 S.).


  • Originalsprache: Polnisch

Weitere Informationen

Weitere Übersetzer

  • Żukrowski, Wojciech:
  • Mit der Flamingofeder geschrieben. Erzählungen. Mit einem Nachwort von Eberhard Dieckmann. 387 S. Berlin, Weimar: Aufbau-Verlag 1973.

  • Originalsprache: Polnisch
    Der deutsche Band enthält Übersetzungen von Erzählungen aus den Bänden „Piórkiem flaminga czyli opowiadania przewrotne“ (1947) und „Okruchy weselnego tortu“ (1958).
    Von Caesar Rymarowicz stammen Übersetzungen folgender Erzählungen aus dem Band „Piórkiem flaminga“: „Mein König Łokietek“ (Mój król Łokietek), S. 228–240; „Herr Golebiowski“ (Pan Gołębiowski), S. 248–262; „Der Ringkragen des Urgroßvaters“ (Ryngraf Pradziadka), S. 263–273; „Die Beichte“ (Spowiedź), S. 274–286; „Das Erröten der Gänseblümchen“ (Rumieniec stokrotek), S. 300–307; „Das Geheimnis des Sekretärs“ (Tajemnica sekretarzyka), S. 319–325; „Das Äpfelchen“ (Jabłuszko), S. 326–338; „Brombeeren“ (Ostrężnice), S. 339–350; „Am Morgen“ (Poranek), S. 351–357; „Der Gewittersturm“ (Burza), S. 358–366; „Krümel von der Hochzeitstorte“ (Okruchy weselnego tortu), S. 374–375.

Weitere Informationen

Weitere Übersetzer

  • Kurt KELM
  • Kristiane LICHTENFELD
  • Lem, Stanisław:
  • Die Sterntagebücher. [Erweiterte Ausgabe]. Mit Zeichnungen des Autors. 524 S. Berlin: Volk und Welt 1973.

    Weitere Ausgaben: 1874 (2. Aufl.), 1976 (3. Aufl.), 1978 (4. Aufl., zusätzlich enthalten: „Professor A. Dońda - Aus den Momoiren Iljon Tichys“); Berlin (DDR): Buchclub 65 1973; Frankfurt/M.: Insel 1973, 1976; Frankfurt/M.: Suhrkamp 1978–1993 (13. Aufl. + verschiedene spätere Ausgaben).


  • Originaltitel: Dzienniki gwiazdowe. Warszawa: Iskry. 257 S.
    Originalsprache: Polnisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1957

  • Lem, Stanisław:
  • Das hohe Schloss. Erinnerungen. 161 S. Berlin: Volk und Welt 1974.

    Weitere Ausgaben: Frankfurt/M.: Suhrkamp 1974 (1. Aufl.), 1976 (7.-9. Tsd.), 1978 (10.-11. Tsd.), 1980 (12.-13. Tsd.), 1990, 1998 (Nachdruck).


  • Originaltitel: Wysoki zamek. Warszawa: Wydawn. Ministerstwa Obrony Narodowej. 207 S.
    Originalsprache: Polnisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1966

  • Myśliwski, Wiesław:
  • Der nackte Garten. 209 S. Berlin, Weimar: Aufbau-Verlag 1974.

    Weitere Ausgaben: München: Goldmann 2000 (255 S.).


  • Originaltitel: Nagi sad. Warszawa. 162 S.
    Originalsprache: Polnisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1967

  • Breza, Tadeusz:
  • Nelly. Essays, Erinnerungen. Mit einem Nachwort von Heinrich Olschowsky. 386 S. Berlin, Weimar: Aufbau-Verlag 1975.

  • Originaltitel: O kolegach i o sobie. Warszawa: Czytelnik. 440 S.
    Originalsprache: Polnisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1970

Weitere Informationen

Weitere Übersetzer

  • Roswitha BUSCHMANN
  • Choromański, Michał:
  • Die blaßgrüne Loge. Roman. 546 S. Berlin: Volk und Welt 1975.

  • Originaltitel: Głownictwo, modlitwa i praktykarze. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie. 332 S.
    Originalsprache: Polnisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1969

  • Putrament, Jerzy:
  • An Flüssen und Seen. Anglergeschichten. Ausgewählt von Charlotte Eckert und Jutta Janke. Aus dem Polnischen von Charlotte Eckert, Roswitha Buschmann und Caesar Rymarowicz. 255 S. Berlin: Volk und Welt 1975.

  • Originalsprache: Polnisch

Weitere Informationen

Weitere Übersetzer

  • Roswitha BUSCHMANN
  • Charlotte ECKERT
  • Niziurski, Edmund:
  • Alarm auf dem Dachboden. 95 S. Berlin: Kinderbuchverlag 1976.

  • Originaltitel: Alarm na poddaszu. In: Niziurski, Edmund: Nikodem, czyli tajemnica gabinetu. Nasza Księgarnia: 1964.
    Originalsprache: Polnisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1964

  • Lem, Stanisław:
  • Imaginäre Größe. 194 S. Berlin: Volk und Welt 1976.

    Weitere Ausgaben: Frankfurt/M.: Insel-Verlag 1976; Frankfurt/M.: Suhrkamp 1981, 1983, 1996; Berlin: Suhrkamp 2013 (Elektronische Ressource).


  • Originaltitel: Wielkość urojona. Warszawa: Czytelnik, 170 S.
    Originalsprache: Polnisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1973
    Statt Rymarowiczs „Golems Inaugurationsvortrag“ wurde in den West-Ausgaben die Übersetzung von Jens Reuter unter dem Titel „Golems Antrittsvorlesung“ veröffentlicht.

  • Breza, Tadeusz:
  • Eifersucht. 506 S. Berlin, Weimar: Aufbau-Verlag 1979.

  • Originaltitel: Zawiść. Warszawa: Czytelnik. 541 S.
    Originalsprache: Polnisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1973

  • Choromański, Michał:
  • Die Affären des Leutnants Z. Roman. 309 S. Berlin: Volk und Welt 1979.

  • Originaltitel: Dygresje na temat kaloszy. Poznań: Wyd. Poznańskie. 223 S.
    Originalsprache: Polnisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1966

  • Lem, Stanisław:
  • Die Falle des Gargancjan. Phantastische Erzählungen. Auswahl von Gisela Zeissig. 291 S. Leipzig: Reclam 1979.

    Weitere Ausgaben: 1982 (2. Aufl.), 1984 (3. Aufl.), 1986 (4. Aufl.); Leipzig: Dt. Zentralbücherei für Blinde 1991 (99 S.).


  • Originalsprache: Polnisch
    Von Rymarowicz sind folgende Übersetzungen, die alle bereits in früheren Anthologien veröffentlicht wurden, enthalten: „Test“, „Albatros“
    , „Terminus“, „Invasion vom Aldebaran“, „Von der Rechenmaschine, die mit dem Drachen kämpfte“, „König Hydrops Ratgeber“, „Die Falle des Gargansjan“, „Von den Drachen der Wahrscheinlichkeit“.

Weitere Informationen

Weitere Übersetzer

  • Roswitha BUSCHMANN
  • Lem, Stanisław:
  • Erzählungen. [Teil der Reihe: Stanisław Lem: Werke in Einzelausgaben]. 487 S. Frankfurt/M.: Insel-Verlag 1979.

  • Originalsprache: Polnisch

  • Safjan, Zbigniew:
  • Niemandsland. 383 S. Berlin, Weimar: Aufbau-Verlag 1980.

  • Originaltitel: Pole niczyje. Warszawa: PIW. 283 S.
    Originalsprache: Polnisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1976

  • Boy-Żeleński, Tadeusz:
  • Die Historie von Marysieńka Sobieska und König Jan. 386 S. Berlin: Rütten & Loening 1981.

  • Originaltitel: Marysieńka Sobieska. Lwów, Warszawa: Książnica-Atlas. 366 S.
    Originalsprache: Polnisch
    Erscheinungsjahr des Originals: [1937]

  • Iwaszkiewicz, Jarosław:
  • Verschwörung der Männer. Roman. 358 S. Berlin, Weimar: Aufbau-Verlag 1982.

  • Originaltitel: Zmowa mężczyzn: powieść. Warszawa: F. Hoesick. 486 S.
    Originalsprache: Polnisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1930

  • Kuśniewicz, Andrzej:
  • König beider Sizilien. 283 S. Berlin, Weimar: Aufbau-Verlag 1985.

  • Originaltitel: Król obojga Sycylii. Warszawa: PIW. 269 S.
    Originalsprache: Polnisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1970

  • Kraszewski, Józef Ignacy:
  • Reiseblätter. Mit einem Nachwort von Johannes Klatsch. 406 S. Berlin: Rütten und Loening 1986.

    Weitere Ausgaben: Berlin: Buchclub 65 1986.


  • Originaltitel: Kartki z podróży.
    Originalsprache: Polnisch

  • Terence, Piotr:
  • Pension „Idylle“. 188 S. Berlin, Weimar: Aufbau-Verlag 1986.

  • Originaltitel: Pensjonat „Idylla“. Warszawa: Czytelnik. 235 S.
    Originalsprache: Polnisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1984

  • Wirtemberska, Maria:
  • Malwina oder Scharfblick des Herzens. 268 S. Berlin: Rütten & Loening 1987.

  • Originaltitel: Malwina, czyli domyślność serca. Warszawa.
    Originalsprache: Polnisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1816
    Mit 13 Illustrationen von Gerhard Rappus.

  • Geschichte der polnischen Musik. Autorenkollektiv unter Leitung von Tadeusz Ochlewski. 219 S. Warschau: Verl. Interpress 1988.

  • Originaltitel: Dzieje muzyki polskiej w zarysie.
    Originalsprache: Polnisch

Weitere Informationen

Übersetzungen (Zeitschriften, Anthologien)

  • Lem, Stanisław:
  • Von der Rechenmaschine, die mit dem Drachen kämpfte. 1964.

    In: Janke, Jutta (Hg.): Moderne polnische Prosa. Berlin (DDR): Volk und Welt 1964, S. 479–486.

  • Originaltitel: Bajka o maszynie cyfrowej, co ze smokiem walczyła. In: Lem, Stanisław: Bajki robotów. Kraków 1964.
    Originalsprache: Polnisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1964
    Später aufgenommen in:

    - JANKE, Jutta (Hg.): Moderne polnische Prosa. – Berlin (DDR): Buchclub 65 1966, S. 423–430;
    - LEM, Stanisław: Test. Phantastische Erzählungen.– Berlin (DDR): Volk und Welt 1968, S. 246–254.[Weitere Auflagen: 1968 (2. Aufl.); 1969 (3. Aufl.); 1971 (4. Aufl.)];
    - VOM SCHEIDT, Jürgen (Hg.): Das Monster im Park. München: Nymphenburger Verlagshandlung 1970, S. 219–225. [Weitere Ausgaben: Gütersloh [1972]; München: DTV 1973, 1975, 1978, 1980.]
    - LEM, Stanisław: Test. Phantastische Erzählungen. Frankfurt/M.: Fischer 1971. (Lizenzausgabe von Volk und Welt). [Weitere Auflagen: 1972, 1973, 1974, 1975 (58.–65. Tsd.)]
    - LEM, Stanisław: Die Falle des Gargancjan. Leipzig: Reclam 1979, S. 275–281.[Weitere Auflagen: 1982 (2. Aufl.); 1984 (3. Aufl.); 1986 (4. Aufl.)]
    - LEM, Stanisław: Der Schnupfen. Test. Berlin (DDR): Volk und Welt 1980, S. 256–270.[Weitere Auflagen: 1982 (2. Aufl.); 1986 (3. Aufl.)]

  • Kawalec, Julian:
  • Die gefällte Rüster.

    In: Janke, Jutta (Hrsg.): Moderne polnische Prosa. Berlin: Volk und Welt 1964. S. 487-492.

  • Originaltitel: Zwalony wiąz.
    Originalsprache: Polnisch
    Später aufgenommen in:

    - JANKE, Jutta (Hg.): Moderne polnische Prosa. – Berlin (DDR): Buchclub 65 1966, S. 431-436.

  • Kruczkowski, Leon:
  • Der Angeklagte hat das Wort.

    In: Janke, Jutta (Hrsg.): Moderne polnische Prosa. Berlin: Volk und Welt 1964, S. 387-418.

  • Originaltitel: Głos ma oskarżony.
    Originalsprache: Polnisch
    Später aufgenommen in:

    - JANKE, Jutta (Hg.): Moderne polnische Prosa. – Berlin (DDR): Buchclub 65 1966, S. 343-374.

  • Pruszyński, Ksawery:
  • Der Mann aus der Rokokokirche.

    In: Janke, Jutta (Hrsg.): Moderne polnische Prosa, Berlin: Volk und Welt 1964, 191-205.

  • Originaltitel: Człowiek z rokokowego kościoła.
    Originalsprache: Polnisch
    Später aufgenommen in:

    - JANKE, Jutta (Hg.): Moderne polnische Prosa. – Berlin (DDR): Buchclub 65 1966, S. 147-161.

  • Zawieyski, Jerzy:
  • Ein Schrei in die Leere der Welt.

    In: Janke, Jutta (Hrsg.): Moderne polnische Prosa. Berlin: Volk und Welt 1964, S. 245-284.

  • Originaltitel: Krzyk w próżni świata.
    Originalsprache: Polnisch
    Später aufgenommen in:

    - JANKE, Jutta (Hg.): Moderne polnische Prosa. – Berlin (DDR): Buchclub 65 1966, S. 201-240.
    - ZAWIEYSKI, Jerzy: Auf der Jagd nach der Vergangenheit. Novellen. Berlin: Union Verlag 1970, S. 77-125.

  • Brandys, Kazimierz:
  • Die Kunst geliebt zu werden.

    In: Janke, Jutta (Hrsg.): Moderne polnische Prosa. Berlin 1964, Berlin: Volk und Welt 1964, S. 291-333.

  • Originaltitel: Jak być kochaną.
    Originalsprache: Polnisch
    Später aufgenommen in:

    - JANKE, Jutta (Hg.): Moderne polnische Prosa. – Berlin (DDR): Buchclub 65 1966, S. 427-289;
    - BRANDYS, Kazimierz: Die Kunst geliebt zu werden. Erzählungen, Berlin: Volk und Welt 1968, S. 221-265;
    - BRANDYS, Kazimierz: Die sehr alten Beiden. Leipzig: Reclam 1971, S. 95-138.

  • Grochowiak, Stanisław:
  • Partita für ein Holzinstrument. Hörspiel.

    In: Janke, Jutta (Hg.): Polnische Dramen. Berlin: Volk und Welt 1966, S. 305-329.

  • Originaltitel: Partita na instrument drewniany.
    Originalsprache: Polnisch

  • Herbert, Zbigniew:
  • Das andere Zimmer. Hörspiel.

    In: Janke, Jutta (Hg.): Polnische Dramen. Berlin: Volk und Welt 1966, S. 289-303.

  • Originaltitel: Drugi pokój.
    Originalsprache: Polnisch

  • Brandys, Kazimierz:
  • Hotel Rom.

    In: Brandys, Kazimierz: Die Kunst geliebt zu werden. Mit einem Nachwort von Jutta Janke. Berlin: Volk und Welt 1968. S. 117-152.

  • Originaltitel: Hotel Rzymski.
    Originalsprache: Polnisch
    Später aufgenommen in:

    - BRANDYS, Kazimierz: Die sehr alten Beiden. Leipzig: Reclam 1971, S. 19-53.

  • Lem, Stanisław:
  • Albatros.

    In: Lem, Stanisław: Test. Berlin (DDR): Volk und Welt 1968. S. 136-152. [Weitere Auflagen: 1968 (2. Aufl.); 1969 (3. Aufl.); 1971 (4. Aufl.)].

  • Originaltitel: Albatros.
    Originalsprache: Polnisch
    Später aufgenommen in:

    - LEM, Stanisław: Test. Phantastische Erzählungen. Frankfurt/M.: Fischer 1971 (Lizenzausgabe von Volk und Welt) [Weitere Auflagen: 1972, 1973, 1974, 1975 (58.–65. Tsd.)].
    - LEM, Stanisław: Pilot Pirx. Erzählungen. Frankfurt/M.: Insel 1978, S. 139-155. [Weitere Auflagen: 1979].
    - LEM, Stanisław: Die Falle des Gargancjan. Leipzig: Reclam 1979, S. 38-51. [Weitere Auflagen: 1982 (2. Aufl.); 1984 (3. Aufl.); 1986 (4. Aufl.)].
    - LEM, Stanisław: Eintritt nur für Sternenpersonal. Phantastische Geschichten vom Piloten Prix. Stuttgart, Hamburg, München: Deutscher Bücherbund [1980].
    - LEM, Stanisław: Der Schnupfen. Roman. Test. Erzählungen. Berlin (DDR): Volk und Welt 1980, S. 211-221. [Weitere Auflagen: 1982 (2. Aufl.), 1986 (3. Aufl.)].
    - LEM, Stanisław: Terminus und andere Geschichten des Piloten Pirx. Frankfurt/M.: Suhrkamp 1981, S. 139-155. [Weitere Auflagen: 1983 (2. Aufl.), 1986 (3. Aufl.), 1989 (4. Aufl.), 1994 (5. Aufl.), 1996 (Nachdruck), 2001 (7. Aufl.)].

  • Lem, Stanisław:
  • Invasion vom Aldebaran.

    In: Lem, Stanisław: Test. Berlin 1968. S. 232-245.

  • Originaltitel: Inwazja z Aldebarana.
    Originalsprache: Polnisch
    Später aufgenommen in:

    - LEM, Stanisław: Test. Phantastische Erzählungen. Frankfurt/M.: Fischer 1971. (Lizenzausgabe von Volk und Welt) [Weitere Auflagen: 1972, 1973, 1974, 1975 (58.–65. Tsd.)].
    - LEM, Stanisław: Der Schnupfen. Roman. Test. Erzählungen. Berlin (DDR): Volk und Welt 1980 [Weitere Auflagen: 1982 (2. Aufl.), 1986 (3. Aufl.)].
    - LEM, Stanisław: Erzählungen. [Teil der Reihe: Stanisław Lem: Werke in Einzelausgaben]. Frankfurt/M.: Insel-Verlag 1979.
    - LEM, Stanisław: Die Falle des Gargancjan. Leipzig: Reclam 1979, S. 275–281 [Weitere Auflagen: 1982 (2. Aufl.); 1984 (3. Aufl.); 1986 (4. Aufl.)].
    - LEM, Stanisław: Mehr phantastische Erzählungen. Frankfurt/M. Insel 1981.
    - LEM, Stanisław: Die Ratte im Labyrinth. Ausgewählt von Franz Rottensteiner. Frankfurt/M.: Suhrkamp 1982 [Weitere Auflagen: 1983 (2.-4. Aufl.), 1987 (5. Aufl.), 1997, 2004 (8. Aufl.)].

  • Lem, Stanisław:
  • Die Waschmaschinentragödie.

    In: Lem, Stanisław: Test. Phantastische Erzählungen.– Berlin (DDR): Volk und Welt 1968 S. 208-231. [Weitere Auflagen: 1968 (2. Aufl.); 1969 (3. Aufl.); 1971 (4. Aufl.)].

  • Originaltitel: Tragedia pralnicza.
    Originalsprache: Polnisch
    Später aufgenommen in:

    - LEM, Stanisław: Test. Phantastische Erzählungen. Frankfurt/M.: Fischer 1971. (Lizenzausgabe von Volk und Welt) [Weitere Auflagen: 1972, 1973, 1974, 1975 (58.–65. Tsd.)].
    - LEM, Stanisław: Die phantastischen Erzählungen. Frankfurt/M. Insel 1980. [Weitere Auflagen: 1981, 1982 (3. Aufl., 62.-67. Tsd.)].
    - LEM, Stanisław: Die Sterntagebücher. [Erweiterte Ausgabe]. Mit Zeichnungen des Autors. 524 S. Berlin: Volk und Welt 1973. [Weitere Auflagen und Ausgaben: 1874 (2. Aufl.), 1976 (3. Aufl.), 1978 (4. Aufl.); Berlin (DDR): Buchclub 65 1973; Frankfurt/M.: Insel 1973, 1976; Frankfurt/M.: Suhrkamp 1978–1993 (13. Aufl. + verschiedene spätere Ausgaben)].

  • Putrament, Jerzy:
  • Wunder, Gespenster, Halluzinationen.

    In: Putrament, Jerzy: Der Hochverräter. Berlin: Volk und Welt 1968, S. 413-425.

  • Originaltitel: Dziwy, jawy, przywidzenia.
    Originalsprache: Polnisch
    Später aufgenommen in:

    - PUTRAMENT, Jerzy: An Flüssen und Seen. Berlin: Volk und Welt 1975, S. 141-154.

  • Putrament, Jerzy:
  • Karasiewicz.

    In: Putrament, Jerzy: Der Hochverräter. Berlin 1968, S. 337-400.

  • Originaltitel: Karasiewicz.
    Originalsprache: Polnisch

  • Głowacki, Janusz:
  • Ein Volvo für einen Mouse-Killer.

    In: Janke, Jutta (Hg.): Erkundungen. 19 polnische Erzähler. Berlin: Volk und Welt 1972, S. 289-306.

  • Originaltitel: Volvo dla mouse-killera.
    Originalsprache: Polnisch

  • Krzysztoń, Jerzy:
  • Das Reifezeugnis.

    In: Janke, Jutta (Hg.): Erkundungen. 19 Polnische Erzähler. Berlin: Volk und Welt 1972, S. 101-122.

  • Originaltitel: Cyrograf dojrzałości.
    Originalsprache: Polnisch

  • Nowak, Tadeusz:
  • Ballade vom hölzernen Christus.

    In: Janke, Jutta (Hg.): Erkundungen. 19 polnische Erzähler. Berlin: Volk und Welt 1972, S. 54-62.

  • Originaltitel: Ballada Chrystusika.
    Originalsprache: Polnisch

  • Kwaśniewski, Kazimierz:
  • Sie soll uns die Ermordung spielen.

    In: Kwaśniewski, Kazimierz: Der Mörder und das Mädchen. Sie soll uns die Ermordung spielen. Zwei Kriminalromane. [Aus dem Polnischen von Charlotte Eckert [resp. Caesar Rymarowicz]. Berlin: Volk und Welt 1974.

  • Originaltitel: Każę aktorom powtórzyć morderstwo.
    Originalsprache: Polnisch

  • Różewicz, Tadeusz:
  • Die Laokoon-Gruppe.

    In: Janke, Jutta (Hg.): Stücke. Berlin: Verlag Volk und Welt 1974, S. 43-95.

  • Originaltitel: Grupa Laokoona.
    Originalsprache: Polnisch

  • Lem, Stanisław:
  • Die Falle des Gargancjan.

    In: Lem, Stanisław: Robotermärchen. Berlin (DDR): Eulenspiegel 1969.

  • Originaltitel: Wyprawa pierwsza czyli Pułapka Gargancjana.
    Originalsprache: Polnisch
    Später aufgenommen in:

    - LEM, Stanisław: Robotermärchen. Frankfurt/M.: Suhrkamp 1973, S. 169-181. [9. Aufl.: 32.-36. Tsd. 1982]
    - LEM, Stanisław: Die Falle des Gargancjan. Leipzig: Reclam 1979, S. 282-291. [1982 (2. Aufl.), 1984 (3. Aufl.), 1986 (4. Aufl.)]
    - LEM, Stanisław: Die Falle des Gargancjan. Leipzig: Deutsche Zentralbücherei für Blinde 1991.
    - KUNATH, Michael / DIETZ, Frank (Hg.): Die Kinder Utopias. Phantastische Erzählungen. München: Nymphenburger 1985, S. 194-206.

  • Korczak, Janusz:
  • Meine Verteidigung.

    In: Rymarowicz Caesar / Lebecka, Hanna (Hg.): Ich bin so, wie ich bin. Erzählungen aus Polen. Berlin: Kinderbuchverlag 1977, S. 6-14.

  • Originaltitel: Moja obrona.
    Originalsprache: Polnisch

  • Dąbrowska, Maria:
  • Kiebitze.

    In: Rymarowicz, Caesar / Rebekka, Hanna (Hg.): Ich bin so, wie ich bin. Berlin 1977, S. 33-39.

  • Originaltitel: Czajki.
    Originalsprache: Polnisch
    Später aufgenommen in:

    - DĄBROWSKA, Maria: Der weiteste Weg. Berlin: Kinderbuchverlag 1986, S. 84-91.

  • Andrzejewski, Jerzy:
  • Vor Gericht.

    In: Andrzejewski, J.: Die fiktive Gattin. Berlin, Weimar, Aufbau Verlag 1982. S. 36-54.

  • Originaltitel: Przed sądem.
    Originalsprache: Polnisch

Unveröffentlichte Übersetzungen

  • Olszewski, Andrzej Kazimierz:
  • [Geschichte der polnischen Kunst im 20. Jahrhundert].

  • Originaltitel: Dzieje sztuki polskiej 1890 - 1980. Warszawa: Interpress 1988.
    Originalsprache: Polnisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1988
    Aus der Korrespondenz mit dem Verlag Interpress in Warschau aus den Jahren 1988 und 1989, in der Rymarowicz sich nach dem Schicksal des Buches erkundigt (vom Übersetzer „Dzieje sztuki polskiej XXego wieku“ betitelt), geht hervor, dass das fertige Manuskript der Übersetzung bereits Ende 1986 vorgelegen hat. Die Übersetzung ist jedoch nicht im Druck erschienen.

  • Dąbrowska, Maria:
  • Abenteuer eines denkenden Menschen.

  • Originaltitel: Przygody człowieka myślącego. Warszawa: Czytelnik 1970.
    Originalsprache: Polnisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1970
    Laut Unterlagen von Rymarowicz hätte die Übersetzung bei Rütten & Loening erscheinen müssen (Übersetzungsvertrag vom 12.6.1986; vereinbarter Liefertermin für den letzten Teil der Übersetzung: 28.2.1988). In einem Schreiben an die Agencja Autorska in Warschau vom 21.7.1988 bestätigt Rymarowicz den Abschluss der Übersetzung. Diese ist jedoch nicht mehr in der DDR im Druck erschienen. Der Verbleib des Manuskripts ist ungeklärt.

Herausgeberschaft

  • Ich bin so, wie ich bin. Erzählungen aus Polen. 320 S. Berlin: Kinderbuchverlag 1977.

  • Originalsprache: Polnisch

Weitere Informationen

  • Sprache: Deutsch

Herausgeber

  • Hanna LEBECKA