Germersheimer ÜbersetzerlexikonGermersheimer Übersetzerlexikon

Bibliographie: Elmar TOPHOVEN

Auswahl

Sprachauswahl

alle

Übersetzungen (Buchform)

  • Beckett, Samuel:
  • Aus einem aufgegebenen Werk und kurze Spiele. Zweisprachig. 123 S. Frankfurt/M.: Suhrkamp 1966.

  • Originaltitel: From An Abandoned Work. London: Faber and Faber. 22 S.
    Originalsprache: Englisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1958

  • Beckett, Samuel:
  • Film; He, Joe. In drei Sprachen. Mit Abbildungen. Deutsche Übertragung von Erika und Elmar Tophoven, französische Übertragung von Samuel Beckett. 72 S. Frankfurt/M.: Suhrkamp 1968.

  • Originaltitel: Film; Eh Joe. In: Samuel Beckett: Eh Joe and Other Writings. London: Faber and Faber. 44 S.
    Originalsprache: Englisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1967

  • Beckett, Samuel:
  • Kommen und gehen. Mit Original-Radierungen von H. M. Erhardt. 22 S. Stuttgart: Manus-Presse 1968.

  • Originaltitel: Come and Go. Geschrieben auf Englisch 1965. Englische Ausgabe in: Samuel Beckett: Come and Go. Dramaticule. London: Calder and Boyars; Französischer Titel: Va et vient. Paris: Editions de Minuit 1966 (Erste Publikation in Becketts eigener Übersetzung in f
    Originalsprache: Englisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1967
    Die deutsche Erstausgabe, übersetzt aus dem Englischen von Erika und Elmar Tophoven, erschien in: Spectaculum 9. Frankfurt/M.: Suhrkamp 1966. Erstmals am 14. Januar 1966 am Schillertheater in Berlin uraufgeführt.

  • Beckett, Samuel:
  • Embers / Aschenglut. Hörspiel. Mit einem Nachwort von Heinrich Vormweg. 53 S. Stuttgart: Reclam 1970.

  • Originaltitel: Geschrieben auf Englisch 1957. Erste Ausstrahlung bei der BBC Third Programme (24. Juni 1959). Veröffentlicht in: Beckett, Samuel: Krapp's last tape and Embers. London: Faber and Faber 1959. 39 S.
    Originalsprache: Englisch

  • Beckett, Samuel:
  • Das letzte Band. La dernière bande. Krapp's last tape. Dreisprachige Ausgabe. Französische Übertragung von Samuel Beckett. Übertragung ins Deutsche von Erika und Elmar Tophoven. 90 S. Frankfurt/M.: Suhrkamp 1974.

  • Originaltitel: Krapp's last tape. London: Faber and Faber.
    Originalsprache: Englisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1959
    Uraufführung der englischen Fassung am 28. Oktober 1958. Deutsche Erstaufführung 1959 (© 1959 S. Fischer Frankfurt/M.). Zuerst gedruckt in: Spectaculum. Moderne Theaterstücke 3. Frankfurt./M. 1960.

  • Erkundungen. 30 irische Erzähler. Herausgegeben und mit einem Nachwort versehen von Hans Petersen. 359 S. Berlin: Verlag Volk und Welt 1979.

    Weitere Ausgaben: Berlin: Verlag Volk und Welt 1981 [2. Auflage], 1987 [4. Auflage].


  • Originalsprache: Englisch

Weitere Informationen

Weitere Übersetzer

  • Beckett, Samuel:
  • Dante und der Hummer: Gesammelte Prosa. 363 S. Frankfurt/M.: Suhrkamp 2000.

  • Originaltitel: [Bibliographische Hinweise S. 359-363]
    Originalsprache: Englisch

Übersetzungen (Zeitschriften, Anthologien)

  • Beckett, Samuel:
  • Tritte.

    In: Theater heute: die Theaterzeitschrift Jg. 17 (1976) H. 11, S. 47-52.

  • Originaltitel: Footfalls. London: Faber and Faber 1976. 13 S.
    Originalsprache: Englisch

Unveröffentlichte Übersetzungen

  • Beckett, Samuel:
  • Alle, die da fallen. [Hörspiel]. Eine Produktion des Nordwestdeutschen Rundfunks im April 1957.

  • Originaltitel: All That Fall. London: Faber and Faber.
    Originalsprache: Englisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1957
    Das englische Original 1956 für die BBC geschrieben. Dauer: 78 Min.