Germersheimer ÜbersetzerlexikonGermersheimer Übersetzerlexikon

Bibliographie: Hermann STRESAU

Auswahl

Sprachauswahl

alle

Übersetzungen (Buchform)

  • Crane, Stephen:
  • Das blaue Hotel. Deutsch von Hermann Stresau. 134 S. Berlin: Herbig 1937.

    Weitere Ausgaben: München: Langen/Müller 1955 (65 S.).


  • Originaltitel: The Blue Hotel.
    Originalsprache: Englisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1898

  • Beach, Susan Hicks:
  • Ein Kardinal der Medici. Die Memoiren der unbekannten Mutter des Kardinals Ippolito de Medici. Deutsch von Hermann Stresau. 531 S. Berlin: Rowohlt 1938.

  • Originaltitel: A Cardinal of the Medici. Being the Memoirs of the Nameless Mother of the Cardinal Ippolito de Medici. Cambridge: University Press. 411 S.
    Originalsprache: Englisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1937

  • Faulkner, William:
  • Absalom, Absalom! Roman. Deutsch von Hermann Stresau. 373 S. Berlin: Rowohlt 1938.

    Weitere Ausgaben: Stuttgart, Hamburg: Rowohlt 1948; Hamburg: Rowohlt 1956; Zürich: Diogenes 1974 (354 S.); Berlin: Volk und Welt 1985 (1.Aufl. 405 S.); Reinbek bei Hamburg: Rowohlt 1991 (408 S.).


  • Originaltitel: Absalom, Absalom!
    Originalsprache: Englisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1936

  • Miller, Webb:
  • Ich fand keinen Frieden. Deutsch von Hermann Stresau. 395 S. Berlin: Rowohlt 1938.

  • Originaltitel: I Found No Peace.
    Originalsprache: Englisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1936

  • Norris, Frank:
  • Die goldene Fracht. Roman vom kalifornischen Weizen. Übertragung von Hermann Stresau. 527 S. Berlin: S. Fischer 1939.

    Weitere Ausgaben: Berlin: Deutsche Buch-Gemeinschaft 1948 [549 S.]; Berlin: Aufbau 1953 [Der Octopus. Roman. 435 S.], 1954 [2. Auflage], 1963 [Die goldene Fracht (Der Octopus). 3. Auflage. 518 S.]; München, Wien, Basel: Desch 1960 [639 S.]; Hamburg: Rowohlt 1987 [Der Octopus. Roman. 589 S.].


  • Originaltitel: The Octopus
    Originalsprache: Englisch

  • Russell, Oland D.:
  • Das Haus Mitsui. Der Aufstieg des größten Handelshauses Japans. Übersetzt von Hermann Stresau. 361 S. Zürich: Scientia A. G. 1940.

  • Originaltitel: The House of Mitsui
    Originalsprache: Englisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1939

  • Sherwood, Robert E.:
  • Roosevelt und Hopkins. Hermann Stresau besorgte die Übersetzung und Bearbeitung. 772 S. Hamburg: Krüger 1950.

  • Originaltitel: Roosevelt and Hopkins. An Intimate History. New York: Harper, 979 S.
    Originalsprache: Englisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1948

  • Muntz, Hope:
  • Der goldene Reiter: Ein Roman um König Harold und Herzog Wilhelm. Übertragen von Hermann Stresau. Mit Vorwort und geschichtlichem Überblick von Eckart von Naso. 547 S. Hamburg: Krüger 1952.

  • Originaltitel: The golden Warrior. London: Chatto & Windus, 400 S.
    Originalsprache: Englisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1948

  • Faulkner, William:
  • Das verworfene Erbe. Chronik einer Familie. Übertragung: Hermann Stresau. 358 S. Zürich: Fritz & Wasmuth 1953.

    Weitere Ausgaben: Stuttgart, Hamburg: Scherz & Goverts 1953; Frankfurt/M., Hamburg: Fischer Bücherei 1964 (ungekürzte Ausgabe. 313 S.); Stuttgart ; Hamburg ; München: Deutscher Bücherbund 1975 (502 S.), 1976 (502 S.); Zürich: Buchclub Ex Libris 1977 (503 S.); Zürich: Diogenes 1990 (296 S. Aus dem Amerikanischen von Hermann Stresau und Elisabeth Schnack).


  • Originaltitel: Go down, Moses
    Originalsprache: Englisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1942
    Die Übersetzung der Erzählung "Griff in den Staub" (Originaltitel: Intruder in the Dust) in den Sammelbändern von 1975,1976 und 1977 stammt nicht von Hermann Stresau, sondern von Harry Kahn.

  • Hawley, Cameron:
  • Sie fragten ihre Frauen. Roman aus der Wirtschaft. Übertragen von Hermann Stresau. 368 S. Hamburg: Krüger 1954.

    Weitere Ausgaben: 1954 (2. Aufl.), 1960 (ungekürzte Sonderausgabe. 334 S.), 1964 (Volkausgabe. 334 S.); Stuttgart, Hamburg: Deutscher Bücherbund 1954 (334 S.); Frankfurt/M. (u.a.): Fischer Bücherei 1965 (ungekürzte Ausgabe. 293 S.); Bergisch Gladbach: Bastei Lübbe 1970 (351 S.); Frankfurt/M.: Krüger 1976 (334 S.).


  • Originaltitel: Executive Suit.
    Originalsprache: Englisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1952

  • Faulkner, William:
  • Der Bär. Deutsch von Hermann Stresau. 169 S. Frankfurt/M., Wien: Forum-Verlag 1955.

    Weitere Ausgaben: Aarau, Frankfurt/M.: Sauerländer 1959 (82 S.); Berlin, Frankfurt/M.: Suhrkamp 1960 (180 S.); Frankfurt/M.: Suhrkamp 1961 (2. Aufl.), 1967 (4. Aufl.), 1981 (181 S.); Leipzig: Insel Verlag 1969 (151 S.); Außerdem enthalten in: Der Bär: ausgew. Kurzprosa 1940-1955. Berlin: Verlag Volk und Welt 1982.


  • Originaltitel: The Bear.
    Originalsprache: Englisch
    Zuerst in: Der Monat: Jahrbuch - 3 (1950/51) H. 29, 30 und 31.

  • Griffin, Jonathan:
  • Der verborgene König. Schauspiel mit 1 Prolog und 3 Akten. Deutsch von Hermann Stresau. 287 S. Frankfurt/M.: S. Fischer 1955.

  • Originaltitel: The Hidden King. A Poem for the Stage in the Form of a Trilogy. London: Secker and Warburg, 296 S.
    Originalsprache: Englisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1955

  • Harris, John:
  • Sie sollen nicht untergehen. Roman. Deutsch von Hermann Stresau. 287 S. Zürich (u.a.): Fretz & Wasmuth 1955.

  • Originaltitel: The Sea Shall Not Have Them.
    Originalsprache: Englisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1953

  • Cronin, Vincent:
  • Die goldene Wabe Sizilien. Mit 21 Bildtafeln und einer Karte. Deutsche Übertragung von Hermann Stresau. Aufnahmen von Helmut Weber. 327 S. Stuttgart: Scherz & Goverts 1956.

  • Originaltitel: The golden Honeycomb.
    Originalsprache: Englisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1954

  • Faulkner, William:
  • Meine Großmutter Millard und die Schlacht am Harrykin-Bach. Schwarzer Harlekin. Aus dem Amerikanischen übersetzt von Elisabeth Schnack und Hermann Stresau. Nachwort von Helmut M. Braem. 91 S. Stuttgart: Reclam 1958.

  • Originaltitel: My grandmother Millard and General Bedford Forrest and the Battle of Harrykin Creek.
    Originalsprache: Englisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1943

Weitere Informationen

Weitere Übersetzer

  • Elisabeth SCHNACK
  • Green, Peter:
  • Der Purpur der Macht. Das sind: die Memoiren des hochberühmten Lucius Cornelius Sulla. Aus dem Englischen von Hermann Stresau. 326 S. Stuttgart: Goverts 1960.

  • Originaltitel: The Sword of Pleasure, being the Memoirs of the Most Illustrious Lucius Cornelius Sulla. London: John Murray Publishers Ltd. 313 S.
    Originalsprache: Englisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1957

  • Faulkner, William:
  • Sartoris. Roman. Aus dem Amerikanischen von Hermann Stresau. 338 S. Reinbek b. Hamburg: Rowohlt 1961.

    Weitere Ausgaben: 1985; Zürich: Diogenes-Verlag 1973 (349 S.), 1982; Berlin: Volk und Welt 1988 (1. Aufl. 380 S.).


  • Originaltitel: Sartoris.
    Originalsprache: Englisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1929

  • Kilty Jerome:
  • Geliebter Lügner. Nach den Briefen von Georg Bernard Shaw und Mrs. Patrick Campbell. Deutsche Übersetzung: Hermann Stresau. Sprecher: Elisabeth Bergner und O. E. Hasse. Sprechplatte. 33 UpM, 30 cm. Hannover: Deutsche Grammophon Gesellschaft 1961.

    Weitere Ausgaben: Berlin: Deutsche Schallplatten, Litera 1967; Deutsche Schallplatten 1978; Berlin: Henschelverlag Kunst und Gesellschaft 1985 (128 S.); 2. Aufl. 1990; Hamburg: Hoffmann und Campe 2006 (2 CDs); Außerdem in: Spectaculum 77. Sechs moderne Theaterstücke. Frankfurt/M.: Suhrkamp 2006, S. 23-60 („Der Abdruck folgt der revidierten Übersetzung anläßlich der Audioproduktion mit Iris Berben und Mario Adorf im Mai 2006, Regie Wolfgang Stockmann“).


  • Originaltitel: Dear Liar. A comedy of letters. Adapted by Jerome Kilty from the correspondence of Bernard Shaw and Mrs. Patrick Campbell. New York: Dodd, Mead. 95 S.
    Originalsprache: Englisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1960

  • Golding, William:
  • Freier Fall. Roman. Aus dem Englischen übertragen von Hermann Stresau. 230 S. Frankfurt/M.: Fischer 1963.

    Weitere Ausgaben: 1983 (229 S.).


  • Originaltitel: Free Fall.
    Originalsprache: Englisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1959

  • Faulkner, William:
  • Der große Wald. 4 Jagdgeschichten. Aus dem Amerikanischen von Hermann Stresau. 194 S. Zürich: Fritz & Wasmuth 1964.

    Weitere Ausgaben: Stuttgart: Goverts 1964; Berlin, Darmstadt, Wien: Deutsche Buch-Gemeinschaft 1968 (191 S.); München: List 1969 (156 S.); Gütersloh: Bertelsmann-Lesering 1971 (191 S.); Zürich: Diogenes-Verlag 1974 (170 S.), 1982.


  • Originaltitel: Big Woods. The Hunting Stories. New York: Random House. 198 S.
    Originalsprache: Englisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1955

  • Conrad, Joseph:
  • Die Rettung. Ein Roman von den Untiefen. Deutsch von Hermann Stresau. 501 S. Frankfurt/M.: Fischer 1965.

    Weitere Ausgaben: 1980 (394 S.), 1982, 1984 (2. durchges. Aufl. 501 S., Bd. 4 der Ausgabe „Joseph Conrad: Gesammelte Werke in Einzelbänden“), 1988 (394 S.).


  • Originaltitel: The Rescue. A Romance of the Shallows.
    Originalsprache: Englisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1920

  • Powys, Theodore Francis:
  • Mister Westons guter Wein. Roman. Deutsch von Hermann Stresau und Elisabeth Schnack. 339 S. Olten, Freiburg im Breisg: Walter 1969.

  • Originaltitel: Mr. Weston's Good Wine
    Originalsprache: Englisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1927

Weitere Informationen

Weitere Übersetzer

  • Elisabeth SCHNACK
  • Synge, John M.:
  • Der Schatten im Tal. Deutsch von Hermann Stresau. 67 S. Frankfurt/M.: S. Fischer 1970.

  • Originaltitel: The Shadow of the Glen
    Originalsprache: Englisch

  • Shaw, Bernard:
  • Briefwechsel mit seiner Freundin Stella Patrick Campbell. Berechtigte Übertragung aus dem Englischen von Hermann Stresau. 430 S. Hamburg: Krüger 1953.

    Weitere Ausgaben: Hamburg: Rowohlt 1960 (378 S.); Reinbek b. Hamburg: Rowohlt 1961 (3. Aufl.), 1963 (4. Aufl.), 1964 (5. Aufl.), 1966; Hamburg: Krüger 1968 (430 S.); Stuttgart, Hamburg: Deutscher Bücherbund 1968 (462 S.); Frankfurt/M.: Fischer-Taschenbuch-Verlag 1981 (378 S.).


  • Originaltitel: Bernard Shaw and Mrs. Patrick Campbell: Their Correspondence.
    Originalsprache: Englisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1952
    Die beiden Ausgaben von 1968 haben als neuen Haupttitel "Ich will mein Spielzeug haben".

Übersetzungen (Zeitschriften, Anthologien)

  • Saroyan, William:
  • Der Mann mit dem Herzen im Hochland. Aus dem Amerikanischen von Hermann Stresau.

    In: Story – Novellistik des Auslandes. Ein monatliches Leseheft des Rowohlt Verlages (1946) H. 2, S. 13-16.

  • Originaltitel: The Man with the Heart in the Highlands.
    Originalsprache: Englisch

  • Cain, James Mallahan:
  • Der Tote. Aus dem Amerikanischen von Hermann Stresau. 1948.

    In: Story. Erzähler des Auslands. Ein monatliches Leseheft des Rowohlt Verlages (1948) H. 8, S. 17-21.

  • Originaltitel: Dead Man. A Story. In: The American Mercury: a monthly review (1936) H. 3, S. 326-332.
    Originalsprache: Englisch

  • Mumford, Lewis:
  • Soziale Wirkungen eines Atomkrieges. Übersetzt von Hermann Stresau.

    In: Merkur. Deutsche Zeitschrift für europäisches Denken (1948) H. 2, S. 485-497.

  • Originaltitel: Social Effects of Atomic War. In: Changing World (1947) H. 2.
    Originalsprache: Englisch

  • Crane, Stephen:
  • Eine Braut kommt nach Yellow Sky. Aus dem Amerikanischen von Hermann Stresau.

    In: Story. Erzähler des Auslands. Ein monatliches Leseheft des Rowohlt Verlages (1949) H.7, S. 203-207.

  • Originaltitel: The Bride Comes to Yellow Sky.
    Originalsprache: Englisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1898

  • Faulkner, William:
  • Der Bär. Erzählung. Ins Deutsche übertragen von Hermann Stresau.

    In: Der Monat: Jahrbuch - 3 (1950/51) H. 29, S. 510-528, H. 30, S. 603-631, und H. 31, S. 58-84.

  • Originaltitel: The Bear.
    Originalsprache: Englisch

  • Faulkner, William:
  • Abendsonne. Erzählung.

    In: Perspektiven (1954) H. 8, S. 46-63.

  • Originaltitel: Vermutlich: That Evening Sun. 1931.
    Originalsprache: Englisch

  • Stafford, Jean:
  • Befreiung. Erzählung.

    Weitere Ausgaben: Hamburg: Rowohlt 1960 (378 S.); Reinbek b. Hamburg: Rowohlt 1961 (3. Aufl.), 1963 (4. Aufl.), 1964 (5. Aufl.), 1966; Hamburg: Krüger 1968 (430 S.); Stuttgart, Hamburg: Deutscher Bücherbund 1968 (462 S.); Frankfurt/M.: Fischer-Taschenbuch-Verlag 1981 (378 S.).


    In: Perspektiven (1954) H. 9, S. 21-39.

  • Originalsprache: Englisch

Unveröffentlichte Übersetzungen

  • Cronin, Vincent:
  • [Titel unbekannt]. Stuttgart: Henry-Goverts-Verlag

  • Originaltitel: The Letter After Z. London: Collins.
    Originalsprache: Englisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1960
    Der Eingang des Übersetzungsmanuskripts beim Verlag wurde im Oktober 1961 bestätigt. Die Veröffentlichung wurde allerdings verschoben und letzlich nicht realisiert. (Erwähung der Übersetzung u. a. in: DLA Marbach HS.2002.0046.00035, Bl. 8; HS.2002.0046.00035, Bl. 9; HS.2002.0046.00035, Bl. 14).

  • Connolly, Cyril:
  • [Titel unbekannt].

  • Originaltitel: The Rock Pool. New York: Scribner's Sons.
    Originalsprache: Englisch
    Erscheinungsjahr des Originals: 1936
    Stresaus Tagebüchern zufolge wurde die Übersetzung im Januar 1964 abgeschlossen und einem Verlag vorgelegt. Wo die Übersetzung verblieben ist und ob sie veröffentlicht wurde, ist unbekannt (vgl. DLA Marbach HS.2002.0046.00018, Einträge vom 15.09.1963 und 04.01.1964).