Übersetzer
Sprachen
Themen
Forschung
Redaktionelles
Impressum
Zeitachse
Bibliographie: Margarete STEFFIN
Auswahl
Die Auswahl benötigt Javascript Arbeit.
Sortieren nach:
Jahr
Autor
Titel
Sprachauswahl
alle
Originalsprache:
Dänisch
Deutsch
Englisch
Estnisch
Finnisch
Japanisch
Norwegisch
Russisch
Ausgangssprache:
Dänisch
Deutsch
Englisch
Estnisch
Finnisch
Norwegisch
Russisch
Zielsprache:
Deutsch
Unveröffentlichte Übersetzungen
Brecht, Bertolt:
Unpolitical Letter.
Originaltitel: Unpolitische Briefe.
Originalsprache: Deutsch
Kommentar: Das Manuskript der englischen Übersetzung befindet sich im BBA. Wahrscheinlich von Steffin, kann aber nicht mit Sicherheit zugeordnet werden, da das Manuskript keine handschriftlichen Korrekturen enthält und nicht datiert ist. Unklar, warum die Übersetzung angefertigt wurde. Manuskript: BBA 0343/042-049.
Weitere Informationen
Weitere Werke von: Brecht, Bertolt
Originalsprache: Deutsch
Valentin, Karl:
[Unbekannter russischer Titel]. Kollektivübersetzung aus dem Deutschen ins Russische.. 1932.
Originaltitel: Die G’spusi der Zenzi
Originalsprache: Deutsch
Kommentar: Ins Russische im Sanatorium von Arasindo (Georgien) gemeinsam mit anderen Gästen übersetzt. Vermutlich ein Sketch von Karl Valentin und Liesl Karlstadt. Manuskript verschollen.
Weitere Informationen
Weitere Werke von: Valentin, Karl
Originalsprache: Deutsch
Brecht, Bertolt:
[Unbekannter dänischer Titel]. Ins Dänische von Margarete Steffin. 1939.
Originaltitel: Über experimentelles Theater
Originalsprache: Deutsch
Kommentar: Rohübersetzung eines Vortrags von Brecht ins Dänische für Knud Rasmussen. Brecht hielt den Vortrag für Studenten im Mai 1939 in Stockholm. Manuskript verschollen.
Weitere Informationen
Weitere Werke von: Brecht, Bertolt
Originalsprache: Deutsch
Steffin, Margarete:
[9 Erzählungen über den Hund Yo-Yo].
Originaltitel: Über den Hund Yo-Yo.
Originalsprache: Deutsch
Kommentar: Im Sommer 1940 (Marlebäck) unterrichtet Steffin Barbara Brecht in Englisch. Im Rahmen dieses Unterrichts verfasst sie 13 kurze, einfache Erzählungen, die sich gut zur Übersetzung im Unterricht eignen. Im Herbst 1940 (Helsinki) übersetzt sie selbst diese Geschichten ins Englische. Sie versucht auch die Texte an die Zeitung „Socialdemokraten“ zu verkaufen; dies gelingt jedoch nicht. Die deutschen Versionen sind in „Von der Liebe. Und dem Krieg.“ abgedruckt.
Weitere Informationen
Weitere Werke von: Steffin, Margarete
Originalsprache: Deutsch