Nachweise im Germersheimer Übersetzerlexikon
1995.
Erschienen in
Lettre International: Europas Kulturzeitung (Herbst 1995), Nr. 30, S. 85–88
Originaltitel
Respiración artificial
Erscheinungsjahr des Originals
1980
Kommentar
Der in Lettre International 30 (1995) abgedruckte Auszug, eine unbezahlte Übersetzung in Eigenregie, ebnete Giersberg den Weg zur Beauftragung mit der ersten deutschen Übertragung von Piglias Respiración artificial: Künstliche Atmung. Roman. Aus dem argentinischen Spanisch von Sabine Giersberg. Mit einem Nachwort von Leopold Federmair. Berlin: Wagenbach, 2002, 219 S.
Roman. Aus dem argentinischen Spanisch von Sabine Giersberg. Mit einem Nachwort von Leopold Federmair. Berlin: Wagenbach 2002, 219 S.
Originaltitel
Respiración artificial
Erscheinungsjahr des Originals
1980
Kommentar
„Ricardo Piglia, geboren 1941 in Buenos Aires, schrieb Romane, Kurzgeschichten, Drehbücher, ist daneben einer der renom[m]iertesten lateinamerikanischen Kritiker und Essayisten; lehrte in Princeton und Harvard Literatur und Film“ (S. 221). Die deutsche Ausgabe umfasst nicht nur ein Nachwort, sondern auch „Anmerkungen der Übersetzerin“ (S. 218–220). Die sich am Ende der deutschen Ausgabe befindliche Copyright-Seite enthält außerdem folgenden Vermerk: „Die Übersetzung aus dem Spanischen wurde mit Mitteln des Auswärtigen Amtes unterstützt durch die Gesellschaft zur Förderung der Literatur aus Afrika, Asien und Lateinamerika e.V.“ (S. 224).
[Ein kurzer Roman]. Aus dem argentinischen Spanisch von Sabine Giersberg. Eingeleitet von Hanns Zischler. Mit einem Nachwort von Leopold Federmair. Berlin: Wagenbach 2003, 101 S.
Originaltitel
Nombre falso
Erscheinungsjahr des Originals
1975
Kommentar
Vermerk auf der Copyright-Seite: „Die Übersetzung aus dem Spanischen wurde mit Mitteln des Auswärtigen Amtes unterstützt durch die Gesellschaft zur Förderung der Literatur aus Afrika, Asien und Lateinamerika e.V.“.
2010.
Erschienen in
Piglia, Ricardo: Der Goldschmied. Erzählungen. Ausgewählt von Carsten Regling. Aus dem argentinischen Spanisch übersetzt von Carsten Regling und Sabine Giersberg. Berlin: Wagenbach 2010, S. 97–110
Originaltitel
El precio del amor [aus: Nombre falso (1975/2002)]
Erscheinungsjahr des Originals
1975
Kommentar
Vermerk auf der Copyright-Seite: „Dieses Werk wurde im Rahmen des SUR-Programms zur Förderung von Übersetzungen des Außenministeriums der Republik Argentinien verlegt“.
2010.
Erschienen in
Piglia, Ricardo: Der Goldschmied. Erzählungen. Ausgewählt von Carsten Regling. Aus dem argentinischen Spanisch übersetzt von Carsten Regling und Sabine Giersberg. Berlin: Wagenbach 2010, S. 67–79
Originaltitel
Las actas del jucio [aus: La invasión (1967)]
Erscheinungsjahr des Originals
1967
Kommentar
Vermerk auf der Copyright-Seite: „Dieses Werk wurde im Rahmen des SUR-Programms zur Förderung von Übersetzungen des Außenministeriums der Republik Argentinien verlegt“.
2010.
Erschienen in
Piglia, Ricardo: Der Goldschmied. Erzählungen. Ausgewählt von Carsten Regling. Aus dem argentinischen Spanisch übersetzt von Carsten Regling und Sabine Giersberg. Berlin: Wagenbach 2010, S. 119–124
Originaltitel
En noviembre [aus: La invasión (2006)]
Erscheinungsjahr des Originals
1965
Kommentar
Die in der Erstausgabe der Anthologie La invasión (1967) noch nicht enthaltene, aber in die erweiterte Neuauflage (Barcelona: Editorial Anagrama 2006) aufgenommene Erzählung „En noviembre“ (S. 152–157) stammt aus dem Jahr 1965 und war zunächst in einer Literaturzeitschrift erschienen (siehe „Prólogo“ [2006], S. 13). Vermerk auf der Copyright-Seite: „Dieses Werk wurde im Rahmen des SUR-Programms zur Förderung von Übersetzungen des Außenministeriums der Republik Argentinien verlegt“.