Kulinarisches Traktat für traurige Frauen. Aus dem Spanischen von Sabine Giersberg. Berlin: Wagenbach 2001, 122 S.
Originaltitel
Tratado de culinaria para mujeres tristes
Erscheinungsjahr des Originals
1996
Weitere Auflagen und Ausgaben
2002 (5.–6. Tsd), 2006, 2007: [Gekürzte Hörbuchfassung] Gelesen von Mechthild Gro[ß]mann. Textauswahl und Regie: Hans-Gerd Koch. Übersetzung: Sabine Giersberg (1 CD), 2017; Leipzig; Frankfurt/M.: Deutsche Nationalbibliothek 2019 (Online-Ressource [1 CD]).
Kommentar
Die Wagenbach-Ausgabe beinhaltet Anmerkungen der Übersetzerin (S. 122) und einen Vermerk, der viel darüber aussagt, wie es um die lateinamerikanische Literatur auf dem deutschsprachigen Buchmarkt nach ihrem frühen Boom bestellt ist: „Die Übersetzung aus dem Spanischen wurde mit Mitteln des Auswärtigen Amtes unterstützt durch die Gesellschaft zur Förderung der Literatur aus Afrika, Asien und Lateinamerika e.V.“ (Copyright-Seite).