Nachweise im Germersheimer Übersetzerlexikon
1939.
Erscheinungsjahr des Originals
1919/20
Kommentar
Lehtonens Witwe Lydia Lehtonen erteilte Marckwort am 21. Januar 1936 die Genehmigung, Putkinotko ins Deutsche zu übersetzen (Brief im Marckwort-Nachlass, Deutsche Bibliothek, Helsinki). Das Typoskript der Roman-Übersetzung (ca. 600 S.) blieb 1939 bei der Evakuierung der Karelischen Landenge in Viipuri zurück, es muss als verloren angesehen werden.
oder Die Rache der kinderlosen Erda. 1974.
Erschienen in
Moderne Erzähler der Welt: Finnland. Auswahl und Übersetzung: Manfred Peter Hein. Tübingen, Basel: Horst Erdmann Verlag 1974, S. 92-108.
Originaltitel
Muttisen Aapeli sodassa
Erscheinungsjahr des Originals
1918
Kommentar
Vom Übersetzer benutzte Prätextausgabe: Joel Lehtonen: Valitut teokset. 2. Aufl. Helsinki: Otava 1955.
Später aufgenommen in: Trajekt. Beiträge zur finnischen, lappischen und estnischen Literatur 3/1983. Stuttgart und Helsinki: Klett-Cotta und Otava 1984, S. 74-84. (Dort S. 85-91 auch Heins Essay „Joel Lehtonen“).
oder Was man sät, wird man ernten. 1974.
Erschienen in
Moderne Erzähler der Welt: Finnland. Auswahl und Übersetzung: Manfred Peter Hein. Tübingen, Basel: Horst Erdmann Verlag 1974, S. 78-91.
Originaltitel
Herra ja moukka
Erscheinungsjahr des Originals
1918
Kommentar
Vom Übersetzer benutzte Prätextausgabe: Joel Lehtonen: Valitut teokset. 2. Aufl. Helsinki: Otava 1955.