Nachweise im Germersheimer Übersetzerlexikon
Anfaenglich von dem Herrn D. Swift den Engellaendern zum besten geschrieben, itzo zur Verbesserung des Geschmacks bey uns Deutschen uebersetzt, und mit Exempeln aus Englischen, vornemlich aber aus Deutschen Dichtern durchgehends erlaeutert. Diesem ist bey. Leipzig: Loewe 1734.
Originaltitel
Alexander Pope: Peri Bathous, or The Art of Sinking in Poetry (1727); John Arbuthnot: The Art of Political Lying (1712).
Erscheinungsjahr des Originals
1727
Kommentar
Beide Texte wurden fälschlich Swift zugeschrieben. Die Übersetzung stammt von Gottscheds Schüler Johann Joachim Schwabe.
Aus dem Englischen in deutsche Verse uebersetzt, von Luisen Adelgunden Victorien Gottschedinn. Nebst einem Anhang zwoer freyen Uebersetzungen aus dem Franzoesischen. Leipzig: Breitkopf 1744.
Übersetzer
Gottsched, Luise Adelgunde Victorie (Porträt)
Originaltitel
The Rape of the Lock
Erscheinungsjahr des Originals
1714
Weitere Auflagen und Ausgaben
1772, 1797 (ebd.), 2014 (London)
Kommentar
Der Anhang enthält die Übersetzung zweier französischer Gedichte von Antoinette Deshoulières.
Die Londoner Ausgabe von 2014 (MHRA European Translations Vol. 2) enthält eine Einführung (S.1-15) der Herausgeberin Hilary Brown, den englischen und deutschen Text (S. 17-71) sowie einen Kommentar und Anmerkungen.
auserlesener Stuecke, aus Popens, Eachards, Newtons, und andrer Schriften uebersetzt von Luisen Adelg. Vict. Gottschedinn, geb. Kulmussinn. 424 S. Leipzig: Breitkopf 1749.
Übersetzer
Gottsched, Luise Adelgunde Victorie (Porträt)
.
Übersetzer
Lessing, Gotthold Ephraim (Porträt)
Originaltitel
Eloisa to Abelard.
Erscheinungsjahr des Originals
1720
Weitere Auflagen und Ausgaben
Sämtliche Schriften, Bd. 4, Stuttgart 1885, S. 262.