Nachweise im Germersheimer Übersetzerlexikon
Aufzeichnungen aus der Haft. Mit einem Vorwort von Igor Golomstock. Berechtigte Übersetzung aus dem Russischen von Swetlana Geier. 367 S. Wien, Hamburg: Zsolnay 1974.
Übersetzer
Geier, Swetlana (Porträt)
Originaltitel
Golos iz chora. London: Stenvalley Press 1973.
Erscheinungsjahr des Originals
1973
Weitere Auflagen und Ausgaben
München: dtv 1978 (ungekürzte Ausgabe) (=dtv; Bd. 1331); Frankfurt/M.: S. Fischer 2009 (durchges. und verb. Neuausg.) (als Bd. 2 der Reihe „Die Werke des Abram Terz / Andrej Sinjawskij“), hg. u. mit einem Nachw. vers. von Taja Gut)
Kommentar
Verlegerischer Peritext: „Die Übersetzung des Vorwortes stammt von Igor Golomstock. Originaltitel: ‚Golos is Chora‘.“
Die Ausgabe enthält „Anmerkungen des Übersetzers“ (S. 359–367).
Aus dem Russischen von Swetlana Geier. 186 S. Berlin, Frankfurt, Wien: Ullstein 1977.
Übersetzer
Geier, Swetlana (Porträt)
Originaltitel
Progulki s Puškinym. London: Collins and Overseas publ. interchange 1975.
Erscheinungsjahr des Originals
1975
409 S. Frankfurt/M.: S. Fischer 1989.
Übersetzer
Geier, Swetlana (Porträt)
Originaltitel
Osnovy sovetskoj civilizacii. Moskva: Agraf 2001.
Erscheinungsjahr des Originals
2001
Vom russischen Volksglauben. Aus dem Russischen von Swetlana Geier. 431 S. Frankfurt/M.: S. Fischer 199o.
Übersetzer
Geier, Swetlana (Porträt)
Originaltitel
Očerki russkoj kul'tury. Bd. 2: Ivan durak. Očerk russkoj narodnoj very. Paris: Sintaksis 1991.
Erscheinungsjahr des Originals
1991