Nachweise im Germersheimer Übersetzerlexikon
1960.
Erschienen in
Rühle, Jürgen (Hg.): Der Prozeß beginnt. Neue russische Erzähler. Köln, Berlin: Kiepenheuer & Witsch [1960]. S. 7–105.
Originaltitel
Sud idet: povest'. 1956. (Erste Veröffentlichung: [Paris] 1960, 76 S. Copyright nach Angaben in der Anthologie – bei der polnischen Exil-Zeitschrift „Kultura“.)
Erscheinungsjahr des Originals
1960
Weitere Auflagen und Ausgaben
Später aufgenommen in: Terz, Abram: Der Prozess beginnt und andere Prosa. Frankfurt/M., Hamburg: Fischer Bücherei 1966.
Aus dem Russischen von Swetlana Geier. 400 S. Berlin, Frankfurt, Wien: Propyläen 1979.
Übersetzer
Geier, Swetlana (Porträt)
Originaltitel
V teni Gogolja. London: Collins and Overseas publ. interchange 1975.
Erscheinungsjahr des Originals
1975
Aus dem Russischen von Swetlana Geier. 111 S. Frankfurt/M.: S. Fischer 1982.
Übersetzer
Geier, Swetlana (Porträt)
Originaltitel
Kroška Cores. Paris: Sintaksis 1980.
Erscheinungsjahr des Originals
1980
Roman. Aus dem Russischen von Swetlana Geier. 464 S. Frankfurt/M.: S. Fischer 1985.
Übersetzer
Geier, Swetlana (Porträt)
Originaltitel
Spokojnoj noči: Roman. Paris: Sintaksis 1984.
Erscheinungsjahr des Originals
1984
Weitere Auflagen und Ausgaben
1985 (2. Aufl., 8.-10. Tsd.)
Kommentar
Verlegerischer Peritext: „Die russische Originalausgabe erschien 1984 unter dem Titel ‚Spokojnoj Notchi‘ bei Syntaxis, Paris.“
Der Band enthält „Anmerkungen zur deutschen Ausgabe“ [von Swetlana Geier] (S. 446–463).
Die Werke des Abram Terz bis 1965. Herausgegeben und aus dem Russischen übersetzt von Swetlana Geier. Mit einer Nachbemerkung von Marija Rozanowa-Sinjawskaja und einem Nachwort von Ulrich Schmid. Frankfurt/M.: S. Fischer 2002, 543 S.
Übersetzer
Geier, Swetlana (Porträt)