Nachweise im Germersheimer Übersetzerlexikon
Roman. Aus dem Russischen von Swetlana Geier. Zürich: Diogenes 1975, 189 S.
Übersetzer
Geier, Swetlana (Porträt)
Originaltitel
Spusk pod vodu. New York: Izdat. im. Čechova 1972.
Erscheinungsjahr des Originals
1972
Weitere Auflagen und Ausgaben
Frankfurt/M., Wien, Zürich: Büchergilde 1977; Zürich: Diogenes 1978 (=Diogenes Taschenbuch; Bd. 20393), 1989; Zürich: Dörlemann 2013 (Cover: „Deutsch von Swetlana Geier“); Frankfurt/M.: Fischer-Taschenbuch-Verl. 2017 (=Fischer Taschenbuch; Bd. 90664) (Cover: „Übersetzt von Swetlana Geier“) (Lizenz d. Dörlemann-Verl.)
Kommentar
Verlegerischer Peritext: „Titel des Originals: Спуск под воду. Eine englische Ausgabe erschien unter dem Titel ,Going Under‘ Copyright © 1972 by Berrie & Jenkins, London.“
.
Erschienen in
Kasack, Wolfgang/Kopelew, Lew/ Etkind, Jefim (Hg.): Ein Leben nach dem Todesurteil. Mit Pasternak, Rilke und Kästner. Freundesgabe für Konstantin Bogatyrjow. Bornheim: Lamuv 1982, S. 164-174
Übersetzer
Kasack, Wolfgang (Porträt)
Originaltitel
Kto ubil Bogatyreva? In: Kazak, Vol'fgang/Kopelev, Lev/ Ėtkind, Efim (Hg.): Poėt-perevodčik Konstantin Bogatyrev. Drug nemeckoj literatury. München 1982 (Arbeiten und Texte zur Slavistik 25), S. 268-276.