Das Tierhäuschen
Bobrowski, Johannes (Porträt| Bibliographie)
Terem-teremok
1940
Weitere Auflagen erschienen im Kinderbuchverlag Berlin 1968, 1969, 1970, 1975, 1976, 1977, 1987; eine westdeutsche Lizenzausgabe 1972 im Siebert Verlag, Bad Aibling. Eine Neuauflage veröffentlichte der Kinderbuchverlag Berlin 1991 (1.-169. Tausend), 1996 eine Ausgabe „nach der neuen Rechtschreibung“, weitere Auflage 2003 durch die Verlagsgruppe Beltz (Weinheim), der den Kinderbuchverlag als Imprint führt und dessen Altrechte auswertet. Die Nachdichtung wurde in die Ausgabe der Gesammelten Werke (GW I: 261-283) aufgenommen.
Den Übersetzungsauftrag für Marschaks dramatische Verserzählung bekam Bobrowski am 5. März 1964 (auf der Leipziger Buchmesse?), den Anfang lieferte er am 3. September dem Kinderbuchverlag Berlin ab, der Vertrag wurde am 11. Mai 1965 geschlossen, das satzfertige Manuskript lag am 15. Mai vor (vgl. Haufe 1994: 88f., JBB IV: 424f. und GW V: 256).
Im von der Lektorin Annemarie Lesser für die Erteilung der Druckgenehmigung verfassten Verlagsgutachten vom 28. Juli 1966 heißt es zum Übersetzungsvorgang und -resultat: „Das Lektorat beabsichtigte schon längere Zeit, Das Tierhäuschen als Bilderbuch herauszubringen. Wir konnten Herrn Bobrowski für das Vorhaben interessieren. Er hat dann auch für uns die Nachdichtung gemacht. Die Rohübersetzung ist von Frau Obst. Sie hat Zeile auf Zeile wörtlich übersetzt, so daß der Nachdichter den Rhythmus des Originals spüren konnte. […] Die Nachdichtung von Johannes Bobrowski ist sehr schön. Der Text läßt naive Poesie spüren, überzeugt durch natürliche Frische und bereitet den Kindern großes Vergnügen. Der Autor [sic!] zeigt in dieser Nachdichtung so viel echte Naivität und Kindlichkeit, wie wir sie bei einem Dichter, der in seiner erwachsenen Lyrik oft sehr anspruchsvoll ist, kaum vermuteten.“ (BArch DR 1 /2255 Bl. 142)
Die Marschak-Ausgabe (Startauflage 20.000 Exemplare) war Bobrowskis größter und nachhaltigster Erfolg als Nachdichter.
Bobrowskis deutsche Version diente als Ausgangstext für die englische Ausgabe: Samuil Marschak: The house in the meadow. From a tale in verse by Samuil Marschak, translated from the German by Moya Gillespie, illustrated by Ingeborg Meyer-Rey. London 1970.