Puschkin zu Ehren. Von russischer Literatur, herausgegeben und übersetzt [ausgenommen den Essay von Maxim Gorki] von Swetlana Geier. Zürich: Ammann 1999, 268 S.
Übersetzer
Geier, Swetlana (Porträt)
Weitere Auflagen und Ausgaben
Frankfurt/M.: Fischer-Taschenbuch-Verl. 2003 (Titel „Statt einer russischen Literaturgeschichte – Puschkin zu Ehren“, als Bd. 3 von „Rußland lesen“, Sammlung anläßlich der Deutsch-Russischen Kulturbegegnungen 2003/2004, hg. von Swetlana Geier); Zürich: Dörlemann 2013 (Titel „Statt einer russischen Literaturgeschichte – Puschkin zu Ehren“).
Kommentar
Verlegerischer Peritext: „Maxim Gorki, ‚Die sowjetische Literatur‘, wurde von Ingeborg Schröder ins Deutsche übersetzt. Wir danken dem Aufbau-Verlag, Berlin, für die freundlich erteilte Abdruckgenehmigung. Alle anderen in diesem Band versammelten Texte wurden von Swetlana Geier übertragen. Des weiteren danken wir Frau Rosanowa, Paris, für die freundlich erteilte Genehmigung, den Essay von Andrej Sinjawskij, ‚Sozialistischer Realismus – was ist das?‘, abzudrucken.“