Originalsprache ist die Sprache, in der ein Werk ursprünglich verfasst wurde. Ausgangssprache ist die Sprache, aus der tatsächlich übersetzt wurde. In den meisten Fällen handelt es sich um ein und dieselbe Sprache. In Fällen der so genannten Übersetzungen aus zweiter Hand sind Originalsprache und Ausgangssprache jedoch nicht identisch, es schaltet sich die Mittlersprache dazwischen (Beispiel: Ein japanischer Roman wird aus der englischen Übersetzung ins Deutsche übersetzt – Japanisch ist die Originalsprache, Englisch die Ausgangssprache und zugleich die Mittlersprache für die deutsche Fassung). Übersetzer, die aus der betreffenden Sprache Übersetzungen aus zweiter Hand angefertigt haben, werden separat ausgewiesen, ebenso solche Relais-Übersetzungen.