Nachweise im Germersheimer Übersetzerlexikon
Schwedisch und deutsch. Übersetzt von Nelly Sachs. Nachwort von Bengt Holmqvist. Frankfurt/M.: Suhrkamp-Verlag 1962, 100 S.
Kommentar
S. 97: „Nachbemerkung / Vielen Dank bin ich Bengt Holmqvist schuldig, der den deutschen Text auf Übereinstimmung mit dem schwedischen Text geprüft und Hans Magnus Enzensberger, der mir während einer Krankheitszeit geholfen hat, an vielen schwer übersetzbaren Stellen den rechten deutschen Ausdruck zu finden. / Vor allem aber möchte ich dem Dichter Gunnar Ekelöf Dank sagen, daß er mir den Versuch erlaubte, eine Auswahl seines Werkes in die deutsche Sprache zu übertragen. / Im Dezember 1961 / Nelly Sachs“.
Aus dem Schwedischen von Klaus-Jürgen Liedtke. Münster: Kleinheinrich 1991, 212 S.
Originaltitel
Dīwān över Fursten av Emgión
Erscheinungsjahr des Originals
1965
Kommentar
S. 202-209: Kommentar (zweisprachig) von Anders Olsson. Hinweis im Impressum: „Die Übertragung der Gedichte Jungfrau! Vor Durst, Ich hörte im Traum, Ich spreche zu dir und Das schwarze Bild entstanden in gemeinschaftlicher Arbeit mit Manfred Peter Hein in Berlin und Stockholm, dem ich an dieser Stelle danke. Klaus-Jürgen Liedtke“
Aus dem Schwedischen von Klaus-Jürgen Liedtke. Münster: Kleinheinrich 1992, 209 S.
Originaltitel
Sagan om Fatumeh
Erscheinungsjahr des Originals
1966
Kommentar
S. 200-207: Kommentar (zweisprachig) von Anders Olsson. Hinweis im Impressum: „Die Übertragung der Gedichte Im Herbst oder Frühling und Xoanon entstanden in gemeinschaftlicher Arbeit mit Manfred Peter Hein, dem ich an dieser Stelle danke. Klaus-Jürgen Liedtke“
Aus dem Schwedischen von Klaus-Jürgen Liedtke. Münster: Kleinheinrich 1995.
Originaltitel
Vägvisare till underjorden
Erscheinungsjahr des Originals
1967
Kommentar
S. 200-207: Kommentar (zweisprachig) von Anders Olsson. Hinweis im Impressum: „Die Übertragung des Gedichts Die Hypnagoge entstand in gemeinschaftlicher Arbeit mit Manfred Peter Hein, dem ich an dieser Stelle danke. Klaus-Jürgen Liedtke“
Essays, Skizzen, Briefe. Zur Autobiographie und Poetologie. Ausgewählt und übersetzt von Klaus-Jürgen Liedtke. Münster: Kleinheinrich 1999, 294 S.
Kommentar
S. 265.289: Anmerkungen, Drucknachweise, Briefempfänger, Sacherläuterungen, Zeittafel. Der Band enthält Briefe u.a. an Elmer Diktonius und Nelly Sachs.
Gedichte 1955-1962. Ausgewählt und übersetzt von Klaus-Jürgen Liedtke. Münster: Kleinheinrich 2001, 241 S.
Gedichte 1932-1951. Ausgewählt und übersetzt von Klaus-Jürgen Liedtke. Münster: Kleinheinrich 2003, 315 S.
Dikter ur kvarlåtenskapen. Strödda dikter / Gedichte aus dem Nachlass. Verstreute Gedichte. Mit Photographien von Stig T. Karlsson. Ausgewählt, übersetzt und mit einem Nachwort [S. 273-275] von Klaus-Jürgen Liedtke. Münster: Kleinheinrich 2004, 293 S.
Erscheinungsjahr des Originals
1939-1992
Kommentar
S. 274: „Hiemit enden annährend fünfzehn Jahre der Beschäftigung mit der Dichtung Gunnar Ekelöfs.“