Nachweise im Germersheimer Übersetzerlexikon
Übertragen von Alfred Wolfenstein. 128 S. München: Recht 1922.
Originaltitel
The narrative of Arthur Gordon Pym, of Nantucket. New York: Harper.
Erscheinungsjahr des Originals
1838
Weitere Auflagen und Ausgaben
Berlin: Weltgeist-Bücher [1927], 122 S
6 Bände. München: Rösl & Cie. 1922.
Kommentar
Von Blei übersetzt sind u.a.: Schatten – eine Parabel. Schweigen – eine Parabel. Die Macht der Liebe. Die Feeninsel. Monos und Una. Eiros und Charmion.
Übertragen von Marlies Wettstein. Herausgegeben von Fritz Güttinger. (Artemis-Bibliothek: Amerikanische Reihe). Zürich: Artemis-Verlag 1945, IV, XXVI, 220 S.
Originaltitel
u. a. The Black Cat
Erscheinungsjahr des Originals
u. a. 1843
Kommentar
Güttinger fungierte nicht nur als Herausgeber dieses Bandes, sondern der gesamten „Amerikanischen Reihe“. Bekannter ist die Artemis-Poe-Ausgabe aus dem Jahre 1958.
Irving. Austin. Poe. Hawthorne. Melville. Hale. Bierce. James. Ausgewählt und eingeleitet von Fritz Güttinger. (Artemis-Bibliothek: Amerikanische Reihe). Zürich: Artemis-Verlag 1946, XXXIV, 361 S.
Kommentar
Dieser mehrmals aufgelegte Band enthält, neben einer Einleitung (S. IX–XXXIV) und Anmerkungen (S. 351–361) des Herausgebers, die folgenden Erzählungen: Washington Irving, „Rip van Winkle“ („Rip Van Winkle“, 1819; übersetzt von Ilse Leisi-Gugler); William Austin, „Peter Rugg, der Vermißte“ („Peter Rugg, the Missing Man“, 1924; übersetzt von Albert Heß); Nathaniel Hawthorne, „Das große Steingesicht“ („The Great Stone Face“, 1850; übersetzt von Ilse Leisi-Gugler); Edgar Allan Poe, „Im Strudel des Mahlstroms“ („A Descent into the Maelstrom“, 1841; übersetzt von Marlies Wettstein-Güttinger); Herman Melville, „Bartleby der Schreiber“ („Bartleby the Scrivener: A Story of Wall Street“, 1853; übersetzt von Karl Lerbs); Edward Everett Hale, „Der Mann ohne Vaterland“ („The Man Without a Country“, 1863; übersetzt von Margrit Boesch-Frutiger); Ambrose Bierce, „Bei der Owl Creek Brücke“ („An Occurrence at Owl Creek Bridge“, 1891), „Der Tod und der Philosoph“ („Parker Adderson, Philosopher“, 1891) und „Gefallen bei Resaca“ („Killed at Resaca“, 1891; alle übersetzt von Margit Boesch-Frutiger) sowie Henry James, „Der Totenaltar“ („The Altar of the Dead“, 1895; übersetzt von Ilse Leisi-Gugler).
Deutsch von Johannes von Guenther. 26 S. Hannover: Hahnsche Buchhandlung Hannover 1947.
[Roman und Kurzgeschichten]. [M]it einer Einführung von Fritz Güttinger. Frontispiz von Jean-Pierre Meuer. Originalillustrationen von Lisbeth Kneen. [Genf]: Freizeit-Bibliothek 1971, XIII, 367 S.
Originaltitel
The Narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket [Titelgeschichte]
Erscheinungsjahr des Originals
1838