Nachweise im Germersheimer Übersetzerlexikon
Bd. 1: Herbst. Berechtigte Übersetzung aus dem Polnischen von Jean Paul d'Ardeschah [= Jan Paweł Kaczkowski]. Jena: Diederichs 1912, XXXII, 321 S.
Erscheinungsjahr des Originals
1902–1908
Weitere Auflagen und Ausgaben
1923: 7.-9. Tsd.
Bd. 2: Winter. Berechtigte Übersetzung aus dem Polnischen von Jean Paul d'Ardeschah [= Jan Paweł Kaczkowski]. Jena: Diederichs 1912, 351 S.
Erscheinungsjahr des Originals
1902–1908
Weitere Auflagen und Ausgaben
1923: 7.-9. Tsd.
Bd. 3: Frühling. Berechtigte Übersetzung aus dem Polnischen von Jean Paul d'Ardeschah [= Jan Paweł Kaczkowski]. Jena: Diederichs 1912, 439 S.
Erscheinungsjahr des Originals
1902–1908
Weitere Auflagen und Ausgaben
1917: 6. Tsd.; 1923: 7.-9. Tsd.
Bd. 4: Sommer. Berechtigte Übersetzung aus dem Polnischen von Jean Paul d'Ardeschah [= Jan Paweł Kaczkowski]. Jena: Diederichs 1912, 363 S.
Erscheinungsjahr des Originals
1902–1908
Weitere Auflagen und Ausgaben
1923: 7.-9. Tsd.
Übersetzt von J.P. Ardeschah [= Jan Paweł Kaczkowski]. München: Müller 1919, 386 S.
Weitere Auflagen und Ausgaben
s. Kommentar
Kommentar
Die in dem Band enthaltenen Erzählungen In der Herbstnacht sowie Der Tod erschienen erneut in: In der Herbstnacht. Erzählungen. Ausgewählt von Dr. Gerhard Koziełek. Mit einem Nachwort von Dr. Alois Hermann. Aus dem Polnischen übertragen von Jean Paul von Ardeschah, Henry Berseska und Otto Mallek. Leipzig: Reclam 1963. S. 90-133.
Roman in vier Jahreszeiten. Gekürzte und vom Verfasser autorisierte Ausgabe veranstaltet von Jean Paul d'Ardeschah [= Jan Paweł Kaczkowski]. Jena: Diederichs 1926, V, 679 S.
Erscheinungsjahr des Originals
1902–1908
Aus dem Roman "Die Bauern". Mit Holzschnitten. [Aufl. 200 Expl.]. Leipzig: Institut für Buchgestaltung an der Hochschule für Grafik und Buchkunst 1956, 29 S.
1963.
Erschienen in
In der Herbstnacht. Erzählungen. Ausgewählt von Dr. Gerhard Koziełek. Mit einem Nachwort von Dr. Alois Hermann. Aus dem Polnischen übertragen von Jean Paul von Ardeschah, Henry Berseska und Otto Mallek. Leipzig: Reclam 1963. S. 3-89.
Vom Verfasser autorisierte [gekürzte] Ausgabe. Aus dem Polnischen übersetzt von Jean Paul d' Ardeschah [= Jan Paweł Kaczkowski]. Mit einem Vorwort (S. 5–8) von Karl Dedecius und einem Nachwort des Übersetzers (S. 700). Düsseldorf, Köln: Diederichs 1975, 702 S.
Übersetzt von J.P. Ardeschah [= Jan Paweł Kaczkowski]. Berlin: Deutsche Buchgemeinschaft [1925], 354 S.
Kommentar
„Ein Werk des diesjährigen Nobelpreisträgers“ (Werbeinserat der Buchgemeinschaft).
Der Band enthält folgende Erzählungen: Tomek Baran, Das Volksgericht, Der Tod, In der Herbstnach, Der Schneesturm, Entwurzelt, Gerechtigkeit.
Der Band enthält vereinzelt Fußnoten, z.B. S. 131: „Deutsche Schlauköpfe“, der polnische Bauer gebraucht das Wort „Deutscher“ – „Niemiec“ („Miemiec“) als Bezeichnung für Ausländer und Ketzer überhaupt, zugleich aber auch als Verkörperung der Schlauheit und Gerissenheit.
Seit 2011 erschienen mehrere Ausgaben in Reprint-Verlagen, auch als Books-on-demand, u.a. in der Berliner Edition Deutsche Klassik GmbH.