Walter Fischer – Übersetzungen
In seiner 1986 veröffentlichten Autobiographie erwähnt Fischer, dass er aus dem Russischen Gedichte übersetzt habe. Nachweisen ließen sich die in Sinn und Form erschienenen Texte. Seine im Wiener Tagebuch und der Volksstimme veröffentlichten Nachdichtungen konnten bisher (Stand 2024) nicht ermittelt werden.
Übersetzungen (Buchform)
Okudschawa, Bulat Schalwowitsch
Der fröhliche Trommler. Lieder, Chansons, Balladen. Aus dem Russischen übertragen von Walter Fischer. Ahrensburg, Paris: Damokles-Verlag 1969, 90 S.
Übersetzungen (Zeitschriften, Anthologien)
Roshdestwenski, Robert
Wosnessenski, Andrej
Lonjumeau. [Poem] Gewidmet den Hörern der Parteischule Lenins in Lonjumeau. Übertragen von Walter Fischer. 1964.
Originalwerke
Kurze Geschichten aus einem langen Leben. Mit einem Nachwort von Leopold Spira. Mannheim: persona verlag 1986, 212 S.