Der Fäustling. Ukrainisches Volksmärchen. Aus dem Russischen übertragen von Hilde Angarowa. Ill. von J. Ratschow. Moskau: Verlag für fremdsprachige Literatur 1954, 19 S.
In beiden Sprachen lautet der Titel: Рукавичка
Die wenig später erschienene Ausgabe des Berliner Kinderbuchverlags („Der Fausthandschuh“, 1955) mit denselben Illustrationen verwandte eine Übersetzung von Ingeborg Schüler, während die Neuausgabe im Leipziger Kinderbuchverlag 1993 u.d.T. „Der Handschuh“ wieder auf Angarowas Fassung zurückgriff.
Vermutlich lag die damals gängige russische Übersetzung der Dichterin Jelena Blaginina zugrunde.