Nachweise im Germersheimer Übersetzerlexikon
Nach Motiven von El ... y. (Adam Asnyk). o.O.: [Selbstverlag] 1965.
Kommentar
Das maschinenschriftlich erstellte Heft enthält sechs Sonette (Nr. IX, X, XVII, XVIII, XXI und XXVIII), „die vor ca. 100 Jahren geschrieben, eine unheimliche Aktualität ausstrahlen“. Der Übersetzer verdeutlich das durch für drei Sonette gewählte Überschriften, die im polnischen Original keine Entsprechung haben: Aktion Sühnezeichen, Kollektivschuld und Das Prahlende.
Lt. WorldCat hat nur das Institut für Slavistik der Universität Mainz ein Exemplar dieser Broschüre (Signatur: MoAs 1-3, Buchnr. 70922145).
Ein Leben im Dreiklang aus Hochdeutsch, Niederdeutsch und Polnisch. Hg. von Tina von Pentz, Karin Ritthaler-Praefke und Ulrike Stern. (Schriftenreihe der Stiftung Mecklenburg, Wissenschaftliche Beiträge Bd. X). Grevesmühlen: cw Nordwest Media Verlagsgesellschaft 2026, 420 S.
Kommentar
Der Band enthält neben interessantem (auto)biographischem Material (S. 17–101) auf den Seiten 103–233 hoch- und niederdeutsche Übersetzungen bzw. Nachdichtungen polnischer Verstexte von Adam Mickiewicz, Julius Słowacki, Maria Konopnicka, Stefania Grodzieńska-Jurandot und Adam Asnyk.