Belorussische Erzähler. Herausgegeben und kommentiert von Norbert Randow. Berlin (DDR): Volk und Welt 1971, 506 S.
Weitere Autoren
Kupala, Janka / Kolas, Jakub / Dunin-Marzinkewitsch, Franzischak / Kahanez, Karus / Zjotka / Harun, Ales / Bahdanowitsch, Maxim / Bjadulja, Smitrok / Harezki, Maxim / Hartny, Zischka / Tscharot, Michas / Njomanski, Janka / Krapiwa, Kandrat / Sarezki, Michas / Tschorny, Kusma / Skryhan, Janka / Stascheuski, Wassil / Lynkou, Michail / Kawal, Wassil / Halawatsch, Platon / Kaljuha, Lukasch / Bryl, Janka / Schamjakin, Iwan / Melesh, Iwan / Bykau, Wassil / Karatkewitsch, Uladsimir / Adamtschyk, Wetscheslau / Tschyhrynau, Iwan / Kudrawez, Anatol
Kommentar
S.457-482: Nachwort von Norbert Randow; S. 483-503: Über die Autoren.
Folgende Übersetzer haben an der Anthologie mitgewirkt: Henryk Bereska, Michael Dewey, Sigrid Fischer, Hannelore Freter, Hans-Joachim Grimm, Hartmut Herboth, Kito Lorenc (Kupalas Gedicht Muttersprache), Klaus Müller, Norbert Randow, Monika Schettler, Gundula und Wladimir Tschepego.
Klassische belorussische Erzählungen. Herausgegeben [und mit einem Vorwort, S.5-9] von Norbert Randow. Leipzig: Reclam 1987.
Weitere Autoren
Kolas, Jakub / Bjadulja, Smitrok / Hartny, Zischka / Harezki, Maxim / Mryj, Andrej / Tschorny, Kusma / Sarezki, Michas / Halawatsch, Platon / Kaljuha, Lukasch / Skryban, Jan
Kommentar
Die Erzählungen wurden lt. verlegerischem Peritext übersetzt von Michael Dewey, Karl Gutschmidt, Hartmut Herboth, Iris Lorenz, Klaus Müller, Norbert Randow, Gundula und Wladimir Tschepego, Igor Tschepego, Erhard Weinholz.