Nachweise im Germersheimer Übersetzerlexikon
Aus dem Russischen übersetzt von Otto Wyss [und teilweise von W. Hoegner] (2 Bde.). Zürich: Büchergilde Gutenberg 1942, 687 u. 716 S.
Erscheinungsjahr des Originals
1868/69
Kommentar
Auf der letzten Seite des 2. Bandes findet sich die Angabe: „Der dritte Band, erster Teil, Kapitel 2 bis 23, der dritte Teil, Kapitel 29 bis 34, der vierte Band samt Epilog, wurden von W. Hoegner übersetzt.“
3 Bde. Herausgegeben von Gisela Drohla. Frankfurt/M.: Insel 1961.
Weitere Auflagen und Ausgaben
[1970], 1980 (8 Bde.), 1990 (5 Bde.), [2003, 2. Aufl.]; Berlin u. a.: Dt. Buch-Gemeinschaft [1961].
[Tschechow, Tolstoi, Korolenko, Saltykow-Tschedrin]. Aus dem Russischen übertragen von Gisela Drohla. Hamburg: Furche-Verlag 1962, 79 S.
Herausgegeben von Gisela Drohla. (Übersetzt von Hermann Röhl). Frankfurt/M.: Insel 1963, 437 S.
Originaltitel
Detstvo. Otročestvo. Junost’. Zuerst erschienen einzeln in: Sovremennik 1852, 1854, 1857.
Erscheinungsjahr des Originals
1852, 1854, 1857
Weitere Auflagen und Ausgaben
Berlin, Darmstadt, Wien: Deutsche Buch-Gemeinschaft 1965 (Lizenzausgabe des Insel-Verlags); Frankfurt/M.: Insel 1976 (ab dieser Ausgabe heißt es auf dem Titelblatt: „Revidiert und herausgegeben von Gisela Drohla“), 1979 (2. Aufl., 10.–13. Tsd.), 2000 (Nachdruck).
Herausgegeben von Gisela Drohla. Frankfurt/M.: Insel-Verlag 1966, 1205 S.
Originaltitel
Anna Karenina. Moskva 1878 (erste Buchausgabe in 3 Bänden)
Erscheinungsjahr des Originals
1878
Weitere Auflagen und Ausgaben
Die 12. Auflage dieser Einzelausgabe erschien 2003; In 2 Bd. als Taschenbuch beim Insel-Verlag 1978; Als Bd. 1–3 der Gesamtausgabe „Leo N. Tolstoj. Die Romane (10 Bände)“ beim Insel Verlag 1984; Als Bd. 1-2 der Gesamtausgabe „Leo N. Tolstoj. Die Romane (7 Bände)“ beim Insel-Verlag 1996; Als Teil 3 (in zwei Bänden) der Reihe „Frauenleben: drei Romane [Madame Bovary, Effi Briest, Anna Karenina]“ beim Insel-Verlag 1996; Weitere Einzelausgaben beim Insel-Verlag: 2003, 2004, 2006, 2010, 2012, 2014; Lizenzausgaben: Gütersloh: [1986]; Rheda-Wiedenbrück: Bertelsmann Club [1998].
Kommentar
Der Roman wurde von Gisela Drohla nicht – wie in Einzelausgaben des Romans bis heute noch nachzulesen ist – „herausgegeben“, sondern übersetzt. Die Übersetzung von Hermann Röhl diente ihr jedoch als Grundlage.
[Zweiter Teil des Epilogs]. Frankfurt/M.: Insel 1982.
Erschienen in
Lew Tolstoj: Krieg und Frieden. Aus dem Russischen von Hermann Röhl [1921]. Übertragung des 2. Teils des Epilogs (S. 425-486) von Wolfgang Kasack.
Übersetzer
Kasack, Wolfgang (Porträt)
Erscheinungsjahr des Originals
1865-1869
Aus dem Russischen von Gisela Drohla. Mit Illustrationen von Theodor Eberle. Frankfurt/M.: Insel 1985, 112 S.
Originaltitel
Smert’ Ivana Il’iča. Sankt-Peterburg 1886.
Erscheinungsjahr des Originals
1886
Weitere Auflagen und Ausgaben
1988, 1991, 1993, 1996, 1999
Übertragen von Hermann Röhl, bearbeitet von Gisela Drohla. Frankfurt/M.: Insel 1986, 158 S.
Originaltitel
Semejnoe sčastie
Erscheinungsjahr des Originals
1859
Weitere Auflagen und Ausgaben
1989 (2. Aufl.), 1994 (3. Aufl.)
Aus dem Russischen von Gisela Drohla. Mit Illustrationen von Theodor Eberle. Frankfurt/M.: Insel 1987, 104 S.
Originaltitel
Utro pomeščika
Erscheinungsjahr des Originals
1856
Jubiläumsausgabe. Frankfurt/M., Leipzig: Insel 1999, 275 S.
Weitere Auflagen und Ausgaben
2001
Erzählung aus dem Kaukasus. Graf Leo Tolstoj. Deutsch von Stefania Goldenring . Reutlingen: Ensslin und Laiblin [1913], 320 S.
Erscheinungsjahr des Originals
1863
Kindheit, Knabenalter und Jünglingsjahre. Deutsch von Maria Einstein. Berlin: Bruno Cassirer [1924], 473 S.
Originaltitel
Detstvo. Otročestvo. Junost'
Erscheinungsjahr des Originals
1852–1857
Weitere Auflagen und Ausgaben
Zürich: Schweizer Verlagshaus 1966 (=Neue Schweizer Bibliothek)