Die in der vorliegenden Bibliographie in der Rubrik „Übersetzungen in Buchform“ enthaltenen Einträge beruhen hauptsächlich auf Recherchen in Bibliothekskatalogen (in erster Linie im DNB-Katalog), in manchen Fällen ergänzt durch Autopsie. Autoptisch ermittelt wurden des Weiteren alle unselbständigen Titel.
Schatten. Aus dem Russischen von Alexander und Clara Brauner. Autorisierte Übersetzung. Wien: Wiener Verlag 1900, 240 S.
Weitere Auflagen und Ausgaben
Berlin: Ladyschnikow [1912]
Zwei Novellen. [Malwa; Konowaloff]. Aus dem Russischen übersetzt von Clara Brauner. Stuttgart, Leipzig: Deutsche Verlags-Anstalt 1901.
Originaltitel
Mal'va (zuerst in: Severnyj vestnik, 1897, Nr. 11 und 12); Konovalov (zuerst in: Novoe slovo, 1897, Nr. 6).
Erscheinungsjahr des Originals
1897
Weitere Auflagen und Ausgaben
Beide Erzählungen sind zeitgleich in der Zeitschrift „Aus fremden Zungen“ (1901, H. 5 und H. 7) erschienen.
Die Drei. Stuttgart, Leipzig: Deutsche Verlags-Anstalt 1901.
Originaltitel
Troe (zuerst in: Žizn’, 1900, Nr. XI–XII, 1901, Nr. I–IV).
Erscheinungsjahr des Originals
1900
Weitere Auflagen und Ausgaben
Zugleich erschienen in: Aus fremden Zungen, 11 (1901), H. 19–24 (S. 865–1131; August Scholz ab S. 1081).
Oblomow. Roman in 4 Teilen. Erste ungekürzte deutsche Ausgabe. Wien: Wiener Verlag 1902, 652 S.
Originaltitel
Oblomov (zuerst in: Otečestvennye zapiski, 1859, Nr. 1–4).
Erscheinungsjahr des Originals
1859
Weitere Auflagen und Ausgaben
Berlin: Cassirer 1910, 1918, 1920, 1922, 1926 (als Band 2 der gesammelten Werke in 4 Bänden); Zürich: Manesse 1960 (enthält auch "Eine alltägliche Geschichte"), 1980, 1987, 1993, 1998, 2005; Frankfurt/M.: Büchergilde Gutenberg 1961; Frankfurt/M.: Fischer Taschenbuch 2009; außerdem ohne Nennung des Namens der Übersetzerin und in teilweise gekürzter und überarbeiteter Form in: Salzburg: Caesar Verlag 1982
Originaltitel
Čelkaš. In: Russkoe bogatstvo, (1895), Nr. 6.
Erscheinungsjahr des Originals
1895
Weitere Auflagen und Ausgaben
1903 (2. Aufl. 6.-10. Tsd.), 1908 (4. Aufl. 16.-20. Tsd.)
Das Kätzchen. [Das Kätzchen; Das Haus mit dem Giebel]. Wien, Leipzig: Wiener Verlag 1904, 102 S.
Originaltitel
Sobytie 1886; Dom s mezoninom 1896.
Erscheinungsjahr des Originals
1886
Weitere Auflagen und Ausgaben
1906 (3. Aufl. 11.-15. Tsd.)
Der verzauberte Pilger. Aus dem Russischen übersetzt von Klara Brauner. (Nikolai Ljesskows Romane und Erzählungen, Bd. 1). Wien, Leipzig: Wiener Verlag 1904.
Originaltitel
Očarovannyj strannik (zuerst in: Russkij mir, 8. August–19. September 1873).
Erscheinungsjahr des Originals
1873
Der Toupetkünstler. Aus dem Russischen übersetzt von Klara Brauner. (Nikolai Ljesskows Romane und Erzählungen, Bd. 2). Wien, Leipzig: Wiener Verlag 1904.
Originaltitel
Tupejnyj chudožnik (zuerst in: Chudožestvennyj žurnal, 1883).
Erscheinungsjahr des Originals
1883
Der versiegelte Engel. Aus dem Russischen übersetzt von Klara Brauner. (Nikolai Ljesskows Romane und Erzählungen, Bd. 3). Wien, Leipzig: Wiener Verlag 1904.
Originaltitel
Zapečatlennyj angel (zuerst in: Russkij vestnik, 17. Januar 1873).
Erscheinungsjahr des Originals
1873
Originaltitel
Ledi Makbet Mcenskogo uezda (zuerst in: Ėpocha, Januar 1865).
Erscheinungsjahr des Originals
1865
Am Ende der Welt. Aus dem Russischen übersetzt von Klara Brauner. Wien, Leipzig: Wiener Verlag 1905.
Originaltitel
Na kraju sveta (zuerst der Zeitung „Graždanin“, 1875–1876).
Erscheinungsjahr des Originals
1875
Der stählerne Floh. Aus dem Russischen übersetzt von Klara Brauner. Wien, Leipzig: Wiener Verlag 1905.
Originaltitel
Levša (zuerst in: Rus’, 1881, Nr. 49–51).
Erscheinungsjahr des Originals
1881
Das Tier: Erzählung. Aus dem Russischen übersetzt von Klara Brauner. Wien, Leipzig: Wiener Verlag 1905.
Originaltitel
Zver’ (zuerst in der Weihnachtsbeilage der Zeitung „Gazeta A. Gatcuka“ 1883).
Erscheinungsjahr des Originals
1883
Der Idiot. Roman. Aus dem Russischen übersetzt von Klara Brauner. 2 Bde. Wien, Leipzig: Wiener Verlag 1908.
Originaltitel
Idiot (zuerst in: Russkij vestnik, 1868, Nr. 1, 2, 4–12).
Erscheinungsjahr des Originals
1868
Weitere Auflagen und Ausgaben
Berlin: Ladyschnikow [ca. 1924]; Berlin: Wegweiser-Verlag [1925, 1928]; Berlin: Knaur [1928]; Berlin: Büchergilde Gutenberg [ca. 1930]; Berlin: Juncker [ca. 1933], 1955; München: Droemer 1952, 1956, 1958 (3. Aufl.); Frankfurt/M. u. a.: 1962
Das Werk der Artamonows. Einzige autorisierte Übersetzung aus dem Russischen von Klara Brauner. Berlin: Malik-Verlag 1927.
Originaltitel
Delo Artamonovych
Erscheinungsjahr des Originals
1925
Weitere Auflagen und Ausgaben
Berlin: Universum-Bücherei für Alle 1927; Als Fortsertzungsroman in "Berliner Tageblatt", 2.11.1926–18.11.1927; "Tribüne" (Erfurt), 22.3.1928–17.7.1928; "Weltstimmen. Die schönsten Weltbücher in Umrissen", Nr. 2 (1928), S. 97–102 (Auszüge); Moskau, Leningrad: Verlagsgenossenschaft Ausländischer Arbeiter in der UdSSR 1934 (Bd. 2 der Ausgewählten Werke in 6 Bänden); Berlin, Leipzig: SWA-Verlag [1946] (Bd. 3 der Ausgewählten Werke in 6 Bänden); Berlin: Aufbau-Verlag 1946, 1952 (2. Aufl.), 1963; Wien: Globus-Verlag 1947 (Bd. 2 der Ausgewählten Werke in 6 Bänden); "Roman-Zeitung", Nr. 3 (1949); Auszug in: Gorki. Ein Lesebuch für unsere Zeit. Weimar: Thüringer Volksverlag 1953, 1956 (2. Aufl.), 1957 (3. Aufl.), 1960 (4. Aufl.), 1964 (5. Aufl.); Düsseldorf: Progreß-Verlag 1956; Leipzig: Reclam 1961
Originaltitel
Lev Tolstoj i ego žena. Istorija odnoj ljubvi. Pariž: Žurnal sovremennye zapiski 1928.
Erscheinungsjahr des Originals
1928
Erschienen in
Die Zeit. Wiener Wochenschrift für Politik, Volkswirtschaft, Wissenschaft und Kunst, Nr. 206 (10. September 1898), S. 167–168.
Ljoljetschka. Autorisierte Uebersetzung von Klara Brauner. 1898.
Erschienen in
Wiener Rundschau, Jg. II (1897/98), Nr. 13 (15. Mai 1898), S. 496–504.
Originaltitel
Lelečka [später: Prjatki]. Zuerst in: Sever (1898), Nr. 1.
Erscheinungsjahr des Originals
1898
Erschienen in
Wiener Rundschau, Jg. II (1897/98), Nr. 17 (15. Juli 1898), S. 658–666.
Originaltitel
Pečeneg. Zuerst in: Russkie vedomosti, 2. November 1897.
Erscheinungsjahr des Originals
1897
Erschienen in
Aus fremden Zungen, 11 (1901), H. 10, S. 460–475.
Originaltitel
Čelkaš. In: Russkoe bogatstvo, (1895), Nr. 6.
Erscheinungsjahr des Originals
1895
Erschienen in
Aus fremden Zungen, 11 (1901), H. 7, S. 307–327.
Originaltitel
Konovalov (zuerst in: Novoe slovo, 1897, Nr. 6).
Erscheinungsjahr des Originals
1897
Erschienen in
Aus fremden Zungen, 11 (1901), H. 5, S. 209–233.
Originaltitel
Mal'va (zuerst in: Severnyj vestnik, 1897, Nr. 11 und 12).
Erscheinungsjahr des Originals
1897
Erschienen in
Die Arbeiter-Zeitung. Zentralorgan der österreichischen Sozialdemokratie (28. Juli 1901, Morgenblatt, S. 1–2).
Originaltitel
Bez zaglavija 1888.
Erscheinungsjahr des Originals
1888
Erschienen in
Die Zeit: Wiener Wochenschrift für Politik, Volkswirtschaft, Wissenschaft und Kunst, 26. Jänner 1901, S. 62–64 (Nr. 330); 2. Februar 1901, S. 78–80 (Nr. 331); 9. Februar 1901, S. 93–95 (Nr. 332).
Originaltitel
Bludnyj syn.
Tashinskiy, Aleksey: Clara Brauner - Übersetzungsbibliographie. In: Germersheimer Übersetzerlexikon UeLEX (online), 1. Mai 2019.