Originaltitel
Erindringer: Et lille krä / Erindringer: Under aaben himmel
Erscheinungsjahr des Originals
1932/1935
Weitere Auflagen und Ausgaben
Unter offenem Himmel. Erinnerungen [Teil]. Deutsch von Margarete Steffin und Bertolt Brecht. In: Das Wort. Literarische Monatsschrift (Redaktion: Lion Feuchtwanger, Willi Bredel und Bertolt Brecht) (1939), H. 3, S. 58-65, Moskau: Jourgaz-Verlag; Unter offenem Himmel [Teil]. In: Johannes R. Becher (Hg.): Internationale Literatur (1940), H. 2, S. 8-31, Moskau: Staatsverlag für Schöne Literatur; Mit einem Widmungsgedicht von Bertolt Brecht. Basel: Mundus Verlag (1945); Mit einem Widmungsgedicht von Bertolt Brecht. Zürich: Kultur und Volk (1945)
Sõja laul. Das Estnische Kriegslied. Zusammengestellt und mit Hilfe von Bertolt Brecht und Margarete Steffin ins Deutsche übertragen von Hella Wuolijoki; estnisch und deutsch, herausgegeben und kommentiert von Hans Peter Neureuter, Ruth Mirov und Ülo Tedre. Helsinki / Stuttgart: Otava / Klett-Cotta 1984, 191 S.
Originaltitel
Sõja laul. Kokku seatud Hurti vanavarakogudes leiduvate teisendite järgi. Tallinn
Erscheinungsjahr des Originals
1915
Kommentar
In der Spielzeit 1987/88 wurde das Estnische Kriegslied in einer Bearbeitung von Manfred Weber und mit der Musik von Georg Gräwe vom Schauspiel Köln uraufgeführt, Regie Manfred Karge, Premiere 8. Oktober 1987.
Die Judith von Shimoda. Nach einem Stück von Yamamoto Yuzo [1887-1974]. In Zusammenarbeit mit Hella Wuolijoki. Rekonstruktion einer Spielfassung von Hans Peter Neureuter. Frankfurt/M.: Suhrkamp 2006, 161 S.
Originaltitel
Nyonin Aishi, Tojin Okichi Monogatari.
Erscheinungsjahr des Originals
1929
Kommentar
Ähnlich wie beim Puntila plante Brecht, die Rohübersetzung der englischen Übersetzung zu einem Stück, Die Judith von Shimoda, umzuarbeiten. Das Projekt wurde nicht abgeschlossen. Die Szenen liegen nur teilweise fertig übersetzt bzw. bearbeitet vor. Das Manuskript enthält handschriftliche Korrekturen Steffins und Wuolijokis, auch Notizen Steffins: „Was ist mit Okichis Haar?“ (BBA 0518/051), „Was heisst ‚Shimmei Okichi’ [?] und ‚Akegaram Okichi’ [?]?“ (BBA 0518/051). Hans Peter Neureuter rekonstruierte das Stück mit Hilfe der von ihm in Helsinki aufgefundenen finnischen Version Okichi. Japanilainen Juudit. Seine rekonstruierte Spielfassung wurde 2006 veröffentlicht und in der Spielzeit 2008/09 vom Theater in der Josefstadt (Wien) uraufgeführt, Regie: Heribert Sasse, Premiere 11. September 2008.
Brecht in Finnland. Studien zu Leben und Werk, 1940–1941. Frankfurt/M.: Suhrkamp 2007, 368 S.
Kommentar
Stark überarbeitete und gekürzte Version der im Juli 1987 der Philosophischen Fakultät IV der Universität Regensburg eingereichten Habilitationsschrift (450 S. Text und 330 S. dokumentarischer Anhang).