Latein
Nachweise im Germersheimer Übersetzerlexikon
Übersetzer
Latein als Originalsprache
- Wilhelm Binder, 1810–1876
- Peter von Bohlen, 1796–1840
- Max Brod, 1884–1968
- Johann Friedrich Degen, 1752–1836
- Günter Dietz, 1930–2017
- Etta Federn-Kohlhaas, 1883–1951
- Hanns Floerke, 1875–1944
- Johann Georg Adam Forster, 1754–1794
- Christian Garve, 1742–1798
- Johann Wilhelm Ludwig Gleim, 1719–1803
- Johann Christoph Gottsched, 1700–1766
- Johann Georg Theodor Graesse, 1814–1885
- Curt Sigmar Gutkind, 1896–1940
- Georg Philipp Harsdörffer, 1607–1658
- Johann Gottfried Herder, 1744–1803
- Wolf von Kalckreuth, 1887–1906
- Karl Ludwig Kannegießer, 1781–1864
- Rolf-Dietrich Keil, 1923–2018
- Thomas Kling, 1957–2005
- Friedrich Gottlieb Klopstock, 1724–1803
- Gotthold Ephraim Lessing, 1729–1781
- Ambrosius Lobwasser, 1515–1585
- Martin Luther, 1483–1546
- Otto Manninen, 1872–1950
- Malwida von Meysenbug, 1816–1903
- Eduard Mörike, 1804–1875
- Wilhelm Müller, 1794–1827
- Martin Opitz, 1597–1639
- Karl Wilhelm Ramler, 1725–1798
- Ludwig J. Rhesa, 1776–1840
- Rainer Maria Rilke, 1875–1926
- Eduard Saenger, 1880–1948
- Wencel Scherffer von Scherffenstein, 1598/99–1674
- August Wilhelm Schlegel, 1767–1845
- Rudolf Schottlaender, 1900–1988
- Rudolf Schottlaender, 1900–1988
- Lazarus Spengler, 1479–1534
- Helmut von den Steinen, 1890–1956
- Hermann Sternbach, 1880–1942
- Johann Heinrich Voss, 1751–1826
- Max Wehrli, 1909–1998
- Heinrich Weinstock, 1889–1960
- Christian Felix Weisse, 1726–1804
- Christoph Martin Wieland, 1733–1813
- Karl Wolfskehl, 1869–1948
- Niklas von Wyle, um 1410/15–1479
- Guilielmus Xylander, 1532–1576
Latein als Mittlersprache
Latein als Zielsprache
Übersetzungen
Latein als Originalsprache
- Catulls Gedichte
- Das Buch der Tafelfreuden
- Das Buch der Tafelfreuden
- Das Buch vom Wein
- Der Deutschen Gesellschaft in Leipzig Eigene Schriften und Uebersetzungen.
- Des M. Acchius Plautus Lustspiele
- Deutsche Lyrik des Mittelalters
- Die Elegien des Properz
- Die Elegien des Tibull
- Die Epigramme Martials in zwölf Büchern nebst dem Buch von den Schauspielen
- Die Ostsee
- Hern Peters von Muschenbroek [...] Grundlehren der Naturwissenschaft
- Herren und Städte Italiens
- Humor der Nationen
- Jacques Callot: Neueingerichtetes Zwergenkabinett
- Johann Christoph Gottsched und Hrotsvits von Gandersheim
- Liebeskunst ganz ritterlich
- M.T. Cicero drey Buecher von der Menschlichen Pflicht
- Niel Klimm’s unterirdische Reise, neuverteutscht
- Oden Der Deutschen Gesellschaft in Leipzig
- Poetische Übersetzungen und Nachbildungen
- [Übertragungen aus dem Englischen, Französischen, Lateinischen und Russischen bzw. Rezensionen zu verschiednene Übertragungen]
- [Vorrede zu einer Übertragung von Hirtengedichten von Vergil]
Latein als Ausgangssprache
- Auf die Katze des Petrarcha.
- Das Haar der Berenice
- Des Hrn. Prof. Gellerts Abhandlung für das rührende Lustspiel.
- Die Gefangnen, ein Lustspiel.
- Gedichte des Archipoeta an Kaiser Barbarossa und seinen Kanzler [I-X]
- Niel Klimm’s unterirdische Reise, neuverteutscht
- Ode 34. Lib. I.
- Ode 8. Lib. II.
- Von den lateinischen Trauerspielen, welche unter dem Namen des Seneca bekannt sind.